Psalms 145:7

HOT(i) 7 זכר רב טובך יביעו וצדקתך ירננו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2143 זכר the memory H7227 רב of thy great H2898 טובך goodness, H5042 יביעו They shall abundantly utter H6666 וצדקתך of thy righteousness. H7442 ירננו׃ and shall sing
Vulgate(i) 7 vav et fortitudinem horribilium tuorum loquentur et magnitudines tuas narrabo
Clementine_Vulgate(i) 7 Qui custodit veritatem in sæculum; facit judicium injuriam patientibus; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos;
Wycliffe(i) 7 Which kepith treuthe in to the world, makith dom to hem that suffren wrong; yyueth mete to hem that ben hungri. The Lord vnbyndith feterid men;
Coverdale(i) 7 The memoriall of yi abundaunt kyndnes shalbe shewed, and me shal synge of thy righteousnesse.
MSTC(i) 7 The memorial of thy abundant kindness shall be showed; and men shall sing of thy righteousness.
Matthew(i) 7 The memorial of thyne aboundant kyndnes shalbe shewed, & men shall synge of thy righteousnesse.
Great(i) 7 The memoriall of thyne aboundant kyndnes shalbe shewed, and men shall synge of thy ryghteousnesse.
Geneva(i) 7 They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
Bishops(i) 7 They shall vtter out of their mouth a memoriall of thyne aboundaunt kyndnesse: and they shall syng of thy ryghteousnesse
DouayRheims(i) 7 They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice.
KJV(i) 7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
KJV_Cambridge(i) 7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Thomson(i) 7 Let them make mention of thine abundant goodness, and exult with joy in thy saving mercy.
Webster(i) 7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Brenton(i) 7 (144:7) They shall utter the memory of the abundance of thy goodness, and shall exult in thy righteousness.
Brenton_Greek(i) 7 Μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται, καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται.
Leeser(i) 7 The memorial of thy abundant goodness shall they loudly proclaim, and they shall sing joyfully of thy righteousness.
YLT(i) 7 The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.
JuliaSmith(i) 7 They shall pour forth the remembrance of the multitude of thy goodness, and they shall shout forth thy justice.
Darby(i) 7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
ERV(i) 7 They shall utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
ASV(i) 7 They shall utter the memory of thy great goodness,
And shall sing of thy righteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 7 They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness.
Rotherham(i) 7 The memory of thy great goodness, shall men pour forth, and, thy righteousness, shall they shout aloud.
CLV(i) 7 The remembrance of Your great goodness, may they utter, And in Your righteousness may they be jubilant."
BBE(i) 7 Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
MKJV(i) 7 They shall pour forth the memory of Your great goodness, and shall sing of Your righteousness.
LITV(i) 7 They shall express the memory of Your great goodness, and they shall sing of Your righteousness.
ECB(i) 7 they gush the memorial of your great goodness and shout of your justness.
ACV(i) 7 They shall utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
WEB(i) 7 They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
NHEB(i) 7 They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
AKJV(i) 7 They shall abundantly utter the memory of your great goodness, and shall sing of your righteousness.
KJ2000(i) 7 They shall abundantly utter the memory of your great goodness, and shall sing of your righteousness.
UKJV(i) 7 They shall abundantly utter the memory of your great goodness, and shall sing of your righteousness.
TKJU(i) 7 They shall abundantly utter the memory of Your great goodness, and shall sing of Your righteousness.
EJ2000(i) 7 Zain They shall proclaim the memory of thy great goodness and shall sing of thy righteousness.
CAB(i) 7 They shall utter the memory of the abundance of Your goodness, and shall exalt in Your righteousness.
LXX2012(i) 7 who executes judgment for the wronged: who gives food to the hungry. The Lord looses the fettered ones:
NSB(i) 7 They will eagerly utter the memory of your great goodness and will shout joyfully of your righteousness.
ISV(i) 7 They will extol the fame of your abundant goodness, and will sing out loud about your righteousness.
LEB(i) 7 They will utter * the renown of your abundant goodness, and they will proclaim with joy your righteousness.
BSB(i) 7 They will extol the fame of Your abundant goodness and sing joyfully of Your righteousness.
MSB(i) 7 They will extol the fame of Your abundant goodness and sing joyfully of Your righteousness.
MLV(i) 7 They will pour out the memory of your great goodness and will sing of your righteousness.
VIN(i) 7 They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
Luther1545(i) 7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Luther1912(i) 7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
ELB1871(i) 7 Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
ELB1905(i) 7 Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
DSV(i) 7 Zain. Zij zullen de gedachtenis der grootheid Uwer goedheid overvloediglijk uitstorten, en zij zullen Uw gerechtigheid met gejuich verkondigen.
Giguet(i) 7 Elles rappelleront avec effusion le souvenir de votre inépuisable bonté, et se réjouiront de votre justice.
DarbyFR(i) 7 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
Martin(i) 7 Zaïn. Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Segond(i) 7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
SE(i) 7 Zain Proclamarán la memoria de tu inmensa bondad, y cantarán tu justicia.
ReinaValera(i) 7 Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, Y cantarán tu justicia.
JBS(i) 7 Zain Proclamarán la memoria de tu inmensa bondad, y cantarán tu justicia.
Albanian(i) 7 Ata do të shpallin kujtimin e mirësisë sate të madhe dhe do të këndojnë me gëzim drejtësinë tënde.
RST(i) 7 (144:7) Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
Arabic(i) 7 ذكر كثرة صلاحك يبدون وبعدلك يرنمون
Bulgarian(i) 7 Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост и ще ликуват заради Твоята правда.
Croatian(i) 7 Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču. $HET
BKR(i) 7 Pamět mnohé dobroty tvé hlásati budou, a o spravedlnosti tvé zpívati, řkouce:
Danish(i) 7 De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
CUV(i) 7 他 們 紀 念 你 的 大 恩 就 要 傳 出 來 , 並 要 歌 唱 你 的 公 義 。
CUVS(i) 7 他 们 纪 念 你 的 大 恩 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。
Esperanto(i) 7 Oni gloros la renomon de Via granda boneco, Kaj oni prikantos Vian justecon.
Finnish(i) 7 Että sinun suuren hyvyytes muisto ylistettäisiin, ja sinun vanhurskautes kiitettäisiin.
FinnishPR(i) 7 Julistettakoon sinun suuren hyvyytesi muistoa ja sinun vanhurskaudestasi riemuittakoon.
Haitian(i) 7 Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Hungarian(i) 7 A te nagy jóságod emlékeirõl áradoznak, és a te igazságodnak örvendeznek.
Indonesian(i) 7 Orang akan menceritakan segala kebaikan-Mu dan menyanyi tentang keadilan-Mu.
Italian(i) 7 Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia.
ItalianRiveduta(i) 7 Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
Korean(i) 7 저희가 주의 크신 은혜를 기념하여 말하며 주의 의를 노래하리이다
Lithuanian(i) 7 Jie atsimins didelę Tavo malonę, giedos apie Tavo teisumą.
PBG(i) 7 Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
Portuguese(i) 7 Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
Norwegian(i) 7 Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
Romanian(i) 7 Să se trîmbiţeze aducerea aminte de nemărginita Ta bunătate, şi să se laude dreptatea Ta!
Ukrainian(i) 7 Пам'ять про добрість велику Твою сповіщатимуть, і будуть співати про правду Твою!