Psalms 118:13

HOT(i) 13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1760 דחה   H1760 דחיתני   H5307 לנפל at me that I might fall: H3068 ויהוה but the LORD H5826 עזרני׃ helped
Vulgate(i) 13 inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me
Wycliffe(i) 13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
Coverdale(i) 13 They thrust at me, that I might fall, but the LORDE was my helpe.
MSTC(i) 13 They thrust at me, that I might fall; but the LORD was my help.
Matthew(i) 13 They thrust at me, that I myght fall, but the lorde was my helpe.
Great(i) 13 Thou hast thrust sore at me, that I myght fall, but the Lorde was my helpe.
Geneva(i) 13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
Bishops(i) 13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but God dyd ayde m
DouayRheims(i) 13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
KJV(i) 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
KJV_Cambridge(i) 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Thomson(i) 13 Being hard pressed, I was on the point of falling: but the Lord himself supported me.
Webster(i) 13 Thou hast violently thrust at me that I might fall: but the LORD helped me.
Brenton(i) 13 (117:13) I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
Brenton_Greek(i) 13 Ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν, καὶ ὁ Κύριος ἀντελάβετό μου.
Leeser(i) 13 Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
YLT(i) 13 Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.
JuliaSmith(i) 13 Being thrust, I was thrust down to fall, and Jehovah helped me.
Darby(i) 13 Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
ERV(i) 13 Thou didst thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
ASV(i) 13 Thou didst thrust sore at me that I might fall;
But Jehovah helped me.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
Rotherham(i) 13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
CLV(i) 13 I was pushed, yea pushed so as to fall, Yet Yahweh, He helped me."
BBE(i) 13 I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
MKJV(i) 13 You have thrust hard at me so that I might fall; but Jehovah helped me.
LITV(i) 13 Pushing, you pushed me to fall; but Jehovah helped me.
ECB(i) 13 In overthrowing, you overthrew me that I fell; and Yah Veh helped me.
ACV(i) 13 Thou thrusted greatly at me that I might fall, but LORD helped me.
WEB(i) 13 You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
NHEB(i) 13 I was pushed hard, to make me fall, but the LORD helped me.
AKJV(i) 13 You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
KJ2000(i) 13 You have thrust hard at me that I might fall: but the LORD helped me.
UKJV(i) 13 You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
TKJU(i) 13 You have thrust violently at me that I might fall: But the LORD helped me.
EJ2000(i) 13 Thou hast thrust at me with violence that I might fall, but the LORD helped me.
CAB(i) 13 I was thrust, and sorely shaken, that I might fall; but the Lord helped me.
LXX2012(i) 13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
NSB(i) 13 I was fiercely attacked and was being defeated, but Jehovah helped me.
ISV(i) 13 Indeed, you oppressed me so much that I nearly fell, but the LORD helped me.
LEB(i) 13 You pushed me hard* to make me fall, but Yahweh helped me.
BSB(i) 13 I was pushed so hard I was falling, but the LORD helped me.
MSB(i) 13 I was pushed so hard I was falling, but the LORD helped me.
MLV(i) 13 You thrust greatly at me that I might fall, but Jehovah helped me.
VIN(i) 13 I was pushed, yea pushed so as to fall, Yet the LORD, He helped me."
Luther1545(i) 13 Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Luther1912(i) 13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
ELB1871(i) 13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
ELB1905(i) 13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jahwe hat mir geholfen.
DSV(i) 13 Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.
Giguet(i) 13 À leur choc j’ai craint de tomber, et le Seigneur m’a secouru.
DarbyFR(i) 13 Tu m'avais rudement poussé, pour que je tombasse; mais l'Éternel m'a été en secours.
Martin(i) 13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Segond(i) 13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
SE(i) 13 Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
ReinaValera(i) 13 Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová.
JBS(i) 13 Me empujaste con violencia para que cayera; pero el SEÑOR me ayudó.
Albanian(i) 13 Ti më kishe shtyrë me dhunë për të më rrëzuar, por Zoti më ndihmoi.
RST(i) 13 (117:13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Arabic(i) 13 دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني‎.
Bulgarian(i) 13 Ти ме блъсна силно, за да падна, но ГОСПОД ми помогна.
Croatian(i) 13 Gurahu me, gurahu, da me obore, ali mi Jahve pomože.
BKR(i) 13 Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
Danish(i) 13 Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men HERREN hjalp mig.
CUV(i) 13 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。
CUVS(i) 13 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。
Esperanto(i) 13 Oni min pusxis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
Finnish(i) 13 Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
FinnishPR(i) 13 Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.
Haitian(i) 13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Hungarian(i) 13 Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Indonesian(i) 13 Aku diserang dengan sengit dan hampir jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
Italian(i) 13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
ItalianRiveduta(i) 13 Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Lithuanian(i) 13 Tu stūmei mane, kad parpulčiau, bet man padėjo Viešpats.
PBG(i) 13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Portuguese(i) 13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
Norwegian(i) 13 Hårdt støtte du* mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig. / {* min fiende.}
Romanian(i) 13 Tu mă împingeai ca să mă faci să cad, dar Domnul m'a ajutat.
Ukrainian(i) 13 Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!