Psalms 109:5

HOT(i) 5 וישׂימו עלי רעה תחת טובה ושׂנאה תחת אהבתי׃
Vulgate(i) 5 et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
Wycliffe(i) 5 The Lord on thi riyt side; hath broke kyngis in the dai of his veniaunce.
Coverdale(i) 5 Set an vngodly man to be ruler ouer him, & let Satan stonde at his right hande.
MSTC(i) 5 Thus they reward me evil for good, and hatred for my good will.
Matthew(i) 5 Thus they reward me euel for good, and hatred for my god wyll.
Great(i) 5 Set thou an vngodly man to be ruler ouer hym, and let Satan stande at his ryght hande.
Geneva(i) 5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Bishops(i) 5 Thus haue they rewarded me euyll for good: and hatred for my good wyll
DouayRheims(i) 5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
KJV(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Thomson(i) 5 when they were rendering me evil for good, and hatred for my love.
Webster(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Brenton(i) 5 (108:5) And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἔθεντο κατʼ ἐμοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν, καὶ μῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς μου.
Leeser(i) 5 And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
YLT(i) 5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
JuliaSmith(i) 5 And they will set against me evil instead of good, and hatred for my love.
Darby(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
ERV(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
ASV(i) 5 And they have rewarded me evil for good,
And hatred for my love.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
Rotherham(i) 5 Yea they have returned unto me––Evil for good; and, Hatred for my love.
CLV(i) 5 They bring evil upon me in return for good, And hatred in return for my love."
BBE(i) 5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
MKJV(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
LITV(i) 5 And they put on me evil for good; and hatred for my love.
ECB(i) 5 and against me, they set evil for good and hatred for my love.
ACV(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
WEB(i) 5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
NHEB(i) 5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
AKJV(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
KJ2000(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
UKJV(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
TKJU(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
EJ2000(i) 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
CAB(i) 5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
LXX2012(i) 5 The Lord at your right hand has dashed in pieces kings in the day of his wrath.
NSB(i) 5 They reward me with evil instead of good and with hatred instead of love.
ISV(i) 5 They devise evil against me instead of good, and hatred in place of my love.
LEB(i) 5 So they inflicted evil against me in return for good and hatred in return for my love.
BSB(i) 5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
MSB(i) 5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
MLV(i) 5 And they have rewarded me evil for good and hatred for my love.
VIN(i) 5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
ELB1871(i) 5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
ELB1905(i) 5 Und sie haben mir Böses Eig. haben Böses... auf mich gelegt für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
DSV(i) 5 En zij hebben mij kwaad voor goed opgelegd, en haat voor mijn liefde.
Giguet(i) 5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l’amitié.
DarbyFR(i) 5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
Martin(i) 5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
Segond(i) 5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
SE(i) 5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
JBS(i) 5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
Albanian(i) 5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
RST(i) 5 (108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.
Arabic(i) 5 ‎وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
Bulgarian(i) 5 Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
Croatian(i) 5 Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
BKR(i) 5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
Danish(i) 5 Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
CUV(i) 5 他 們 向 我 以 惡 報 善 , 以 恨 報 愛 。
CUVS(i) 5 他 们 向 我 以 恶 报 善 , 以 恨 报 爱 。
Esperanto(i) 5 Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
Finnish(i) 5 He osoittavat minulle pahaa hyvän edestä ja vihaa rakkauden edestä.
FinnishPR(i) 5 He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.
Haitian(i) 5 M'ap fè byen pou yo, yo menm y'ap fè m' mal. Mwen renmen yo, men yo menm yo rayi m'.
Hungarian(i) 5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyûlölséggel az én szeretetemért.
Indonesian(i) 5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
Italian(i) 5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
Korean(i) 5 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
Lithuanian(i) 5 Piktu už gera jie man atlygina ir neapykanta už meilę.
PBG(i) 5 Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Norwegian(i) 5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Romanian(i) 5 Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
Ukrainian(i) 5 вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!