Proverbs 8:7

HOT(i) 7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שׂפתי רשׁע׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3588 כי For H571 אמת truth; H1897 יהגה shall speak H2441 חכי my mouth H8441 ותועבת an abomination H8193 שׂפתי to my lips. H7562 רשׁע׃ and wickedness
Vulgate(i) 7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Wycliffe(i) 7 My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
Coverdale(i) 7 For my throte shal be talkynge of ye trueth, & my lippes abhorre vngodlynesse.
MSTC(i) 7 For my throat shall be talking of the truth, and my lips abhor ungodliness.
Matthew(i) 7 For my throte shalbe talking of the trueth, & my lyppes abhorre vngodlinesse.
Great(i) 7 For my throte shalbe talkynge of the trueth and my lyppes abhorre vngodlynesse.
Geneva(i) 7 For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Bishops(i) 7 For my mouth shall be talking of the trueth, and my lippes abhorre vngodlynesse
DouayRheims(i) 7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
KJV(i) 7

For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

KJV_Cambridge(i) 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Thomson(i) 7 For my mouth shall speak truth; lying lips are indeed abominable in my sight.
Webster(i) 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Brenton(i) 7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Brenton_Greek(i) 7 Ὅτι ἀλήθειαν μελετήσει ὁ φάρυγξ μου, ἐβδελυγμένα δὲ ἐναντίον ἐμοῦ χείλη ψευδῆ.
Leeser(i) 7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
YLT(i) 7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips is wickedness.
JuliaSmith(i) 7 For my palate shall meditate the truth, and evil is the abomination of my lips.
Darby(i) 7 For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
ERV(i) 7 For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
ASV(i) 7 For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
JPS_ASV_Byz(i) 7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Rotherham(i) 7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
CLV(i) 7 For my palate is soliloquizing truth, While wickedness is an abhorrence to my lips."
BBE(i) 7 For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
MKJV(i) 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is hateful to my lips.
LITV(i) 7 For my mouth shall speak of truth, and wickedness is hateful to my lips.
ECB(i) 7 for my palate meditates truth; and wickedness is an abhorrence to my lips:
ACV(i) 7 For my mouth shall utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
WEB(i) 7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
NHEB(i) 7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
AKJV(i) 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
KJ2000(i) 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
UKJV(i) 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
EJ2000(i) 7 For my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lips.
CAB(i) 7 For my mouth shall meditate truth, and false lips are an abomination before me.
LXX2012(i) 7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
NSB(i) 7 »My mouth will speak truth! Wickedness is an abomination to my lips.
ISV(i) 7 For my mouth speaks the truth {— } wickedness is detestable to me.
LEB(i) 7 My mouth will utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
MLV(i) 7 Because my mouth will utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
VIN(i) 7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
Luther1545(i) 7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
Luther1912(i) 7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
ELB1871(i) 7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
ELB1905(i) 7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
DSV(i) 7 Want Mijn gehemelte zal de waarheid bedachtelijk uitspreken, en de goddeloosheid is Mijn lippen een gruwel.
Giguet(i) 7 Car ma langue va méditer la vérité, et j’ai en abomination les lèvres menteuses.
DarbyFR(i) 7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
Martin(i) 7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
Segond(i) 7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
SE(i) 7 Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
ReinaValera(i) 7 Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
JBS(i) 7 Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
Albanian(i) 7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
RST(i) 7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих;
Arabic(i) 7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
Bulgarian(i) 7 Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Croatian(i) 7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
BKR(i) 7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Danish(i) 7 Thi min Gane taler Sandhed, og Sandelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
CUV(i) 7 我 的 口 要 發 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。
CUVS(i) 7 我 的 口 要 发 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 恶 邪 恶 。
Esperanto(i) 7 CXar mia lango parolos veron, Kaj malpiajxon abomenas miaj lipoj.
Finnish(i) 7 Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
FinnishPR(i) 7 sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
Haitian(i) 7 Sa m' pral di la a se verite. Mwen pa kapab bay manti.
Hungarian(i) 7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Indonesian(i) 7 Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
Italian(i) 7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l’empietà è ciò che le mie labbra abbominano.
ItalianRiveduta(i) 7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Korean(i) 7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
Lithuanian(i) 7 Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
PBG(i) 7 Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Portuguese(i) 7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Romanian(i) 7 Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
Ukrainian(i) 7 Бо правду говорять уста мої, а лукавство гидота для губ моїх.