Proverbs 8:23

HOT(i) 23 מעולם נסכתי מראשׁ מקדמי ארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H5769 מעולם from everlasting, H5258 נסכתי I was set up H7218 מראשׁ from the beginning, H6924 מקדמי or ever H776 ארץ׃ the earth
Vulgate(i) 23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Wycliffe(i) 23 Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
Coverdale(i) 23 I haue bene ordened fro euerlastige, & fro ye beginnynge or euer the earth was made.
MSTC(i) 23 I have been ordained from everlasting, and from the beginning before the earth was made.
Matthew(i) 23 I haue bene ordeyned from euerlasting, & from the beginning or euer the earthe was made.
Great(i) 23 I haue bene ordened from euerlastynge, and from the begynnynge or euer the earth was made.
Geneva(i) 23 I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Bishops(i) 23 I haue ben ordayned from euerlasting, and from the beginning or euer the earth was made
DouayRheims(i) 23 I was set up from eternity, and of old, before the earth was made.
KJV(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
KJV_Cambridge(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Thomson(i) 23 Before this age he founded me; in the beginning; before he made the earth
Webster(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Brenton(i) 23 He established me before time was in the beginning, before he made the earth:
Brenton_Greek(i) 23 πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεμελίωσέ με, ἐν ἀρχῇ πρὸ τοῦ τὴν γῆν ποιῆσαι,
Leeser(i) 23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
YLT(i) 23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
JuliaSmith(i) 23 From forever I was knit together, from the beginning, from the first of the earth.
Darby(i) 23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
ERV(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
ASV(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning,
Before the earth was.
JPS_ASV_Byz(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Rotherham(i) 23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
CLV(i) 23 From the eon was I inaugurated, From the beginning, preceeding the earth;"
BBE(i) 23 From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
MKJV(i) 23 I was anointed from everlasting, from the beginning, before the earth ever was.
LITV(i) 23 I was set up from everlasting, from that which was before the earth.
ECB(i) 23 I was libated from eternity - from the top - from the antiquity of the earth.
ACV(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
WEB(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
NHEB(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
AKJV(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
KJ2000(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was.
UKJV(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.
TKJU(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or before the earth ever was.
EJ2000(i) 23 I was set up with eternal dominion, from the beginning, before the earth was.
CAB(i) 23 He established me in the beginning, before time was, before He made the earth.
LXX2012(i) 23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
NSB(i) 23 »I was made from long ago, before the earth began.
ISV(i) 23 From eternity I was appointed, from the beginning, from before there was land.
LEB(i) 23 From eternity, I was set up from the first, from the beginning* of the earth.
BSB(i) 23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
MSB(i) 23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
MLV(i) 23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
VIN(i) 23 I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Luther1545(i) 23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
Luther1912(i) 23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
ELB1871(i) 23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
ELB1905(i) 23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
DSV(i) 23 Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
Giguet(i) 23 Il m’a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
DarbyFR(i) 23 Dès l'éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Martin(i) 23 J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
Segond(i) 23 J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
SE(i) 23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
ReinaValera(i) 23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
JBS(i) 23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Albanian(i) 23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
RST(i) 23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Arabic(i) 23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
Bulgarian(i) 23 От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Croatian(i) 23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
BKR(i) 23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Danish(i) 23 Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
CUV(i) 23 從 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。
CUVS(i) 23 从 亘 古 , 从 太 初 , 未 冇 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。
Esperanto(i) 23 Antaux eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaux la kreo de la tero.
Finnish(i) 23 Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
FinnishPR(i) 23 Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
Haitian(i) 23 Li te fè m' nan konmansman nèt, an premye, anvan tout lòt bagay sou latè.
Hungarian(i) 23 Örök idõktõl fogva felkenettem, kezdettõl, a föld kezdetétõl fogva.
Indonesian(i) 23 Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Italian(i) 23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
Korean(i) 23 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
Lithuanian(i) 23 Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
PBG(i) 23 Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Portuguese(i) 23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Romanian(i) 23 Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
Ukrainian(i) 23 відвіку була я встановлена, від початку, від правіку землі.