Proverbs 6:24

HOT(i) 24 לשׁמרך מאשׁת רע מחלקת לשׁון נכריה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H8104 לשׁמרך To keep H802 מאשׁת woman, H7451 רע thee from the evil H2513 מחלקת from the flattery H3956 לשׁון of the tongue H5237 נכריה׃ of a strange woman.
Vulgate(i) 24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Wycliffe(i) 24 `that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
Coverdale(i) 24 that they maye kepe the fro the euell woman, & from the flaterynge tonge of the harlott:
MSTC(i) 24 that they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the harlot:
Matthew(i) 24 that they maye kepe the from the euell woman, and from the flattering tong of the harlot:
Great(i) 24 that they may kepe the from the euell woman, and from the flatteryng tonge of the harlote:
Geneva(i) 24 To keepe thee from the wicked woman, and from ye flatterie of ye tongue of a strange woman.
Bishops(i) 24 That they may kepe thee from the euyll woman, and from the flattering tongue of the straunge woman
DouayRheims(i) 24 That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
KJV(i) 24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
KJV_Cambridge(i) 24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Thomson(i) 24 to keep thee from a married woman; and from the flattering tongue of a strange woman.
Webster(i) 24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Brenton(i) 24 to keep thee continually from a married woman, and from the calumny of a strange tongue.
Brenton_Greek(i) 24 τοῦ διαφυλάσσειν σὲ ἀπὸ γυναικὸς ὑπάνδρου, καὶ ἀπὸ διαβολῆς γλώσσης ἀλλοτρίας.
Leeser(i) 24 To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
YLT(i) 24 To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
JuliaSmith(i) 24 To watch thee from the woman of evil, from the smoothness of the strange tongue.
Darby(i) 24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
ERV(i) 24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger’s tongue.
ASV(i) 24 To keep thee from the evil woman,
From the flattery of the foreigner's tongue.
JPS_ASV_Byz(i) 24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
Rotherham(i) 24 To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
CLV(i) 24 To keep you from the evil woman, From the slick tongue of the foreign woman."
BBE(i) 24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
MKJV(i) 24 to keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
LITV(i) 24 to keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of the strange woman.
ECB(i) 24 to guard you from the evil woman: from the tongue of a stranger who smoothes it over.
ACV(i) 24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
WEB(i) 24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
NHEB(i) 24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
AKJV(i) 24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
KJ2000(i) 24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a seductress.
UKJV(i) 24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
EJ2000(i) 24 to keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
CAB(i) 24 to keep you continually from a married woman, and from the flattery of a strange tongue.
LXX2012(i) 24 to keep you continually from a married woman, and from the calumny of a strange tongue.
NSB(i) 24 This will keep you from the evil woman and from the smooth tongue of an adulterous woman.
ISV(i) 24 to protect you from the evil woman, from the words of the seductive woman.
LEB(i) 24 in order to preserve you from an evil woman,* from the smoothness of the tongue of an adulteress.*
BSB(i) 24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
MSB(i) 24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
MLV(i) 24 to keep you from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
VIN(i) 24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife's tongue.
Luther1545(i) 24 auf daß du bewahret werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
Luther1912(i) 24 auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
ELB1871(i) 24 um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
ELB1905(i) 24 um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden. Eig. Ausländerin
DSV(i) 24 Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
Giguet(i) 24 qui te garderont de la femme mariée et des artifices de a langue étrangère.
DarbyFR(i) 24 pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une étrangère.
Martin(i) 24 Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
Segond(i) 24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
SE(i) 24 para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
ReinaValera(i) 24 Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la extraña.
JBS(i) 24 para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
Albanian(i) 24 për të të mbrojtur nga gruaja e keqe, nga lajkat e gjuhës të gruas së huaj.
RST(i) 24 чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
Arabic(i) 24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
Bulgarian(i) 24 за да те пазят от злата жена, от ласкателния език на чужденката.
Croatian(i) 24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
BKR(i) 24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Danish(i) 24 at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
CUV(i) 24 能 保 你 遠 離 惡 婦 , 遠 離 外 女 諂 媚 的 舌 頭 。
CUVS(i) 24 能 保 你 远 离 恶 妇 , 远 离 外 女 谄 媚 的 舌 头 。
Esperanto(i) 24 Por gardi vin kontraux malbona virino, Kontraux glata lango de fremdulino.
Finnish(i) 24 Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
FinnishPR(i) 24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
Haitian(i) 24 Y'ap fè ou rete lwen fanm k'ap twonpe mari yo, pou ou pa pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
Hungarian(i) 24 Hogy a gonosz asszonytól téged megõrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétõl.
Indonesian(i) 24 Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
Italian(i) 24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.
ItalianRiveduta(i) 24 per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
Korean(i) 24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게,이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Lithuanian(i) 24 Jie saugos tave nuo nedoros moters, nuo svetimos moters meilikaujančios kalbos.
PBG(i) 24 Aby cię strzegły od niewiasty złej, i od łagodnego języka niewiasty obcej.
Portuguese(i) 24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
Romanian(i) 24 Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
Ukrainian(i) 24 щоб тебе стерегти від злосливої жінки, від облесливого язика чужинки.