Proverbs 5:7

HOT(i) 7 ועתה בנים שׁמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6258 ועתה me now H1121 בנים therefore, O ye children, H8085 שׁמעו Hear H408 לי ואל not H5493 תסורו and depart H561 מאמרי from the words H6310 פי׃ of my mouth.
Vulgate(i) 7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Wycliffe(i) 7 Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
Coverdale(i) 7 Heare me therfore (o my sonne) and departe not fro the wordes of my mouth.
MSTC(i) 7 Hear me therefore, O my son, and depart not from the words of my mouth.
Matthew(i) 7 Heare me therefore (O my sonne) and departe not from the wordes of my mouth.
Great(i) 7 Heare me nowe therfore (O my sonnes) & departe not from the wordes of my mouth.
Geneva(i) 7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
Bishops(i) 7 Heare me nowe therefore O ye chyldren, and depart not from the wordes of my mouth
DouayRheims(i) 7 Now, therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
KJV(i) 7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
KJV_Cambridge(i) 7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Thomson(i) 7 Now therefore, my son, hearken to me and slight not my words.
Webster(i) 7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Brenton(i) 7 Now then, my son, hear me, and make not my words of none effect.
Brenton_Greek(i) 7 Νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου, καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐμοὺς λόγους.
Leeser(i) 7 And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
YLT(i) 7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
JuliaSmith(i) 7 And now, ye sons, hear to me, and ye shall not depart from the words of my mouth.
Darby(i) 7 And now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
ERV(i) 7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
ASV(i) 7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me,
And depart not from the words of my mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Rotherham(i) 7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
CLV(i) 7 So now, my sons, hearken to me, And do not withdraw from the sayings of my mouth."
BBE(i) 7 Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
MKJV(i) 7 And now hear me, O sons, and do not depart from the words of my mouth.
LITV(i) 7 Then hear me now, O sons, and do not depart from the words of my mouth.
ECB(i) 7 Hear me now, O you sons, and turn not aside from the sayings of my mouth:
ACV(i) 7 Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
WEB(i) 7 Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
NHEB(i) 7 Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
AKJV(i) 7 Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
KJ2000(i) 7 Hear me now therefore, O you children, and depart not from the words of my mouth.
UKJV(i) 7 Hear me now therefore, O all of you children, and depart not from the words of my mouth.
TKJU(i) 7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth.
EJ2000(i) 7 Hear me now therefore, O ye sons, and do not depart from the words of my mouth.
CAB(i) 7 Now then my son, hear me, and make not my words of no effect.
LXX2012(i) 7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
NSB(i) 7 Hear me now my son. Do not depart from the words of my mouth.
ISV(i) 7 Now, children, listen to me. Don’t turn away from what I am saying.
LEB(i) 7 Now, O children, listen to me; do not depart from the sayings of my mouth.
BSB(i) 7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
MSB(i) 7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
MLV(i) 7 Now therefore, you* the sons, listen to me and do not depart from the words of my mouth.
VIN(i) 7 Now, children, listen to me. Do not turn away from what I am saying.
Luther1545(i) 7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
Luther1912(i) 7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
ELB1871(i) 7 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
ELB1905(i) 7 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
DSV(i) 7 Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
Giguet(i) 7 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
DarbyFR(i) 7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
Martin(i) 7 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
Segond(i) 7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
SE(i) 7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
ReinaValera(i) 7 Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
JBS(i) 7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Albanian(i) 7 Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
RST(i) 7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Arabic(i) 7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.
Bulgarian(i) 7 И така, синове, слушайте ме и не отстъпвайте от думите на устата ми.
Croatian(i) 7 Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
BKR(i) 7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Danish(i) 7 Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
CUV(i) 7 眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 ; 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。
CUVS(i) 7 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 ; 不 可 离 弃 我 口 中 的 话 。
Esperanto(i) 7 Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Kaj ne forklinigxu de la vortoj de mia busxo.
Finnish(i) 7 Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
FinnishPR(i) 7 Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
Haitian(i) 7 Koulye a, pitit mwen yo, koute m' byen. Pa janm bliye sa m' pral di nou la a.
Hungarian(i) 7 Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditõl!
Indonesian(i) 7 Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
Italian(i) 7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca.
ItalianRiveduta(i) 7 Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
Korean(i) 7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Lithuanian(i) 7 Dabar, mano vaikai, klausykite manęs ir neatsitraukite nuo mano burnos žodžių.
PBG(i) 7 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
Portuguese(i) 7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
Romanian(i) 7 Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele:
Ukrainian(i) 7 Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відходьте від слів моїх уст: