Proverbs 5:16

HOT(i) 16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H6327 יפוצו be dispersed H4599 מעינתיך Let thy fountains H2351 חוצה abroad, H7339 ברחבות in the streets. H6388 פלגי rivers H4325 מים׃ of waters
Vulgate(i) 16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Wycliffe(i) 16 Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
Coverdale(i) 16 Let yi welles flowe out a brode, that there maye be ryuers of water in the stretes.
MSTC(i) 16 Let thy wells flow out abroad, that there may be rivers of water in the streets:
Matthew(i) 16 Let thy welles flowe out abroad, that ther may be ryuers of water in the stretes:
Great(i) 16 Let thy welles flowe out abroade, that there may he ryuers of water in the stretes:
Geneva(i) 16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
Bishops(i) 16 Let thy welles flowe out abrode, that there may be riuers of waters in the streates
DouayRheims(i) 16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
KJV(i) 16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
KJV_Cambridge(i) 16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Thomson(i) 16 Let not the waters from thy fountain over flow for thee; but let thy waters run in thine own streets.
Webster(i) 16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Brenton(i) 16 Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
Brenton_Greek(i) 16 Μὴ ὑπερεκχείσθω σοι ὕδατα ἐκ τῆς σῆς πηγῆς, εἰς δὲ σὰς πλατείας διαπορευέσθω τὰ σὰ ὕδατα.
Leeser(i) 16 So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
YLT(i) 16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
JuliaSmith(i) 16 Thy fountains shall be dispersed without; in the broad places streams of waters.
Darby(i) 16 Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.
ERV(i) 16 Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?
ASV(i) 16 Should thy springs be dispersed abroad,
And streams of water in the streets?
JPS_ASV_Byz(i) 16 Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
Rotherham(i) 16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
CLV(i) 16 Should your springs scatter forth in the streets, Your rillets of water in the public squares?
BBE(i) 16 Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
MKJV(i) 16 Should your overflowing spring be scattered abroad as rivers of waters in the streets.
LITV(i) 16 Should your overflowing springs be scattered outside, like rivers of waters in the streets?
ECB(i) 16 why shatter the fountains in the outways and rivulets of waters in the broadways?
ACV(i) 16 Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
WEB(i) 16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
NHEB(i) 16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
AKJV(i) 16 Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
KJ2000(i) 16 Should your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets?
UKJV(i) 16 Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
TKJU(i) 16 Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
EJ2000(i) 16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of thy waters in the streets.
CAB(i) 16 Let not waters out of your fountain be spilled by you, but let your waters go into your streets.
LXX2012(i) 16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
NSB(i) 16 Should your waters overflow in the streets, like streams of water in public places?
ISV(i) 16 Should your springs flow outside, or streams of water in the street?
LEB(i) 16 Shall your springs be scattered outward? In the streets, shall there be streams of water?
BSB(i) 16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
MSB(i) 16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
MLV(i) 16 Should your springs be dispersed abroad and streams of water in the streets?
VIN(i) 16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Luther1545(i) 16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
Luther1912(i) 16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
ELB1871(i) 16 Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
ELB1905(i) 16 Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
DSV(i) 16 Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
Giguet(i) 16 Prends garde que chez toi les eaux ne débordent de ta fontaine, et que tes eaux ne s’écoulent dans les places publiques.
DarbyFR(i) 16 Tes fontaines se répandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places.
Martin(i) 16 Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;
Segond(i) 16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
SE(i) 16 Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
ReinaValera(i) 16 Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
JBS(i) 16 Rebosan por fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
Albanian(i) 16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
RST(i) 16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;
Arabic(i) 16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.
Bulgarian(i) 16 Навън ще се изливат изворите ти, водните потоци — по улиците.
Croatian(i) 16 Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
BKR(i) 16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Danish(i) 16 Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
CUV(i) 16 你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 ? 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 ?
CUVS(i) 16 你 的 泉 源 岂 可 涨 溢 在 外 ? 你 的 河 水 岂 可 流 在 街 上 ?
Esperanto(i) 16 Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
Finnish(i) 16 Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.
FinnishPR(i) 16 Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
Haitian(i) 16 Pa fè pitit ak fanm deyò, pou san ou pa trennen nan lari.
Hungarian(i) 16 Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
Indonesian(i) 16 Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
Italian(i) 16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze.
ItalianRiveduta(i) 16 Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
Korean(i) 16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Lithuanian(i) 16 Ar tavo vandens šaltiniai išsilies po gatves, o vandens srovės aikštėse?
PBG(i) 16 Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
Portuguese(i) 16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
Romanian(i) 16 Ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?
Ukrainian(i) 16 чи ж мають на вулицю вилиті бути джерела твої, а на площі потоки твоєї води?