Proverbs 5:10
Clementine_Vulgate(i)
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
DouayRheims(i)
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,
KJV_Cambridge(i)
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
Brenton_Greek(i)
10 ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος, οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων ἔλθωσι·
JuliaSmith(i)
10 Lest strangers shall be filled with thy strength, and thy labors in the house of strangers;
JPS_ASV_Byz(i)
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
Luther1545(i)
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
Luther1912(i)
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
ReinaValera(i)
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
Indonesian(i)
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
ItalianRiveduta(i)
10 perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
Portuguese(i)
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,