Proverbs 3:34

HOT(i) 34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Vulgate(i) 34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Wycliffe(i) 34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Coverdale(i) 34 As for the scornefull, he shal laugh the to scorne, but he shal geue grace vnto the lowly.
MSTC(i) 34 As for the scornful, he shall laugh them to scorn, but he shall give grace unto the lowly.
Matthew(i) 34 As for the scornefull, he shall laugh them to scorne, but he shal geue grace vnto the lowly.
Great(i) 34 As for the scornefull dothe not he laugh them to scorne? but he geueth grace vnto the lowly.
Geneva(i) 34 With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
Bishops(i) 34 As for the scornfull, doth he not laugh them to scorne? but he geueth grace vnto the lowly
DouayRheims(i) 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
KJV(i) 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Thomson(i) 34 The Lord resisteth the proud; but he granteth favour to the humble.
Webster(i) 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
Brenton(i) 34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Brenton_Greek(i) 34 Κύριος ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
Leeser(i) 34 If it concern the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
YLT(i) 34 If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
JuliaSmith(i) 34 But he will deride to those deriding: and he will give grace to the humble.
Darby(i) 34 He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
ERV(i) 34 Surely he scorneth the scorners, but he giveth grace unto the lowly.
ASV(i) 34 Surely he scoffeth at the scoffers;
But he giveth grace unto the lowly.
JPS_ASV_Byz(i) 34 If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
Rotherham(i) 34 Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
CLV(i) 34 If as to mockers, He Himself mocks, So as to the humble, He gives grace."
BBE(i) 34 He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
MKJV(i) 34 Surely He scorns the scorners; but He gives grace to the lowly.
LITV(i) 34 Surely He scorns the scorners, but He gives grace to the lowly.
ECB(i) 34 Surely he scorns the scorners; yet he gives charism to the humble:
ACV(i) 34 Surely the Lord is opposed to the arrogant, but he gives grace to the lowly.
WEB(i) 34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
NHEB(i) 34 Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
AKJV(i) 34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace to the lowly.
KJ2000(i) 34 Surely he scorns the scornful: but he gives grace unto the lowly.
UKJV(i) 34 Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
TKJU(i) 34 Surely He scorns the scorners: But He gives grace to the lowly.
EJ2000(i) 34 Surely he scorns the scorners; but he gives grace unto the humble.
CAB(i) 34 The Lord resists the proud, but He gives grace to the humble.
LXX2012(i) 34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
NSB(i) 34 He has no use for conceited people. He shows loving kindness to the humble.
ISV(i) 34 Though God scoffs at scoffers, he gives grace to the humble.
LEB(i) 34 With those who scorn, he is scornful, but to those who are humble, he gives favor.
BSB(i) 34 He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
MSB(i) 34 He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
MLV(i) 34 Surely the Lord is opposed to the arrogant, but he gives favor to the lowly.
VIN(i) 34 Surely He mocks the mockers, but He gives grace to the humble.
Luther1545(i) 34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Luther1912(i) 34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
ELB1871(i) 34 Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
ELB1905(i) 34 Fürwahr, der Spötter spottet er, Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er den Demütigen aber gibt er Gnade.
DSV(i) 34 Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
DarbyFR(i) 34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Martin(i) 34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Segond(i) 34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
SE(i) 34 Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
ReinaValera(i) 34 Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
JBS(i) 34 Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
Albanian(i) 34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
RST(i) 34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
Arabic(i) 34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.
Bulgarian(i) 34 Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Croatian(i) 34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
BKR(i) 34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Danish(i) 34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
CUV(i) 34 他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
CUVS(i) 34 他 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。
Esperanto(i) 34 La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Finnish(i) 34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
FinnishPR(i) 34 Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
Haitian(i) 34 Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
Hungarian(i) 34 Ha kik csúfolók, õ megcsúfolja [azokat;] a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Indonesian(i) 34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
Italian(i) 34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Korean(i) 34 진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
Lithuanian(i) 34 Jis išjuokia pašaipūnus, o nuolankiesiems teikia malonę.
PBG(i) 34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Portuguese(i) 34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Romanian(i) 34 Cînd are a face cu cei batjocoritori, Îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi le dă har.
Ukrainian(i) 34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.