Proverbs 31:20

HOT(i) 20 כפה פרשׂה לעני וידיה שׁלחה לאביון׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3709 כפה her hand H6566 פרשׂה She stretcheth out H6041 לעני to the poor; H3027 וידיה her hands H7971 שׁלחה yea, she reacheth forth H34 לאביון׃ to the needy.
Vulgate(i) 20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Wycliffe(i) 20 Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
Coverdale(i) 20 She openeth hir hande to ye poore, yee she stretcheth forth hir hades to soch as haue nede.
MSTC(i) 20 She openeth her hand to the poor, yea she stretcheth forth her hands to such as have need
Matthew(i) 20 Caph. She openeth her hande to the poore, yea, she stretched forthe her handes too suche as haue nede.
Great(i) 20 She openeth her hande to the poore, yee she stretcheth forth her handes to soche as haue nede.
Geneva(i) 20 She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
Bishops(i) 20 She openeth her hande to the poore, yea she stretcheth foorth her handes to such as haue neede
DouayRheims(i) 20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
KJV(i) 20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
KJV_Cambridge(i) 20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Thomson(i) 20 But she opened her hand to the needy; and stretched out her handful to the distressed.
Webster(i) 20 She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.
Brenton(i) 20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Brenton_Greek(i) 20 Χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξε πένητι, καρπὸν δὲ ἐξέτεινε πτωχῷ.
Leeser(i) 20 She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
YLT(i) 20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
JuliaSmith(i) 20 She spread forth her hands to the poor, and sent forth her hands to the needy.
Darby(i) 20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
ERV(i) 20 She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
ASV(i) 20 She stretcheth out her hand to the poor;
Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
JPS_ASV_Byz(i) 20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Rotherham(i) 20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
CLV(i) 20 She spreads out her palm to the humble And puts forth her hands to the needy.
BBE(i) 20 Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.
MKJV(i) 20 She stretches out her hand to the poor; yea, she reaches forth her hands to the needy.
LITV(i) 20 She spreads out her palms to the poor, yea, she reaches out her hands to the needy.
ECB(i) 20 she spreads her palm to the humble; yes, she spreads her hands to the needy;
ACV(i) 20 She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
WEB(i) 20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
NHEB(i) 20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
AKJV(i) 20 She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
KJ2000(i) 20 She stretches out her hand to the poor; yea, she reaches forth her hands to the needy.
UKJV(i) 20 She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
TKJU(i) 20 She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
EJ2000(i) 20 Caph She stretched out her hand to the poor; yea, she reached forth her hands to the destitute.
CAB(i) 20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
LXX2012(i) 20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
NSB(i) 20 She stretches out her hand to the poor. Yes, she reaches forth her hands to the needy.
ISV(i) 20 She reaches out to the poor, opening her hands to those in need.
LEB(i) 20 Her palm she opens to the poor, and her hand she reaches out to the needy.
BSB(i) 20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
MSB(i) 20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
MLV(i) 20 She stretches out her hand to the poor, yes, she reaches forth her hands to the needy.
VIN(i) 20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Luther1545(i) 20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
Luther1912(i) 20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
ELB1871(i) 20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
ELB1905(i) 20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
DSV(i) 20 Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige.
Giguet(i) 20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
DarbyFR(i) 20 Elle étend sa main vers l'affligé, et tend ses mains au nécessiteux.
Martin(i) 20 Caph. Elle tend sa main à l'affligé, et avance ses mains au nécessiteux.
Segond(i) 20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
SE(i) 20 Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
ReinaValera(i) 20 Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
JBS(i) 20 Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Albanian(i) 20 I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
RST(i) 20 Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
Arabic(i) 20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.
Bulgarian(i) 20 Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
Croatian(i) 20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
BKR(i) 20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Danish(i) 20 Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
CUV(i) 20 他 張 手 賙 濟 困 苦 人 , 伸 手 幫 補 窮 乏 人 。
CUVS(i) 20 他 张 手 賙 济 困 苦 人 , 伸 手 帮 补 穷 乏 人 。
Esperanto(i) 20 SXi malfermas sian manon al la malricxulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Finnish(i) 20 Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
FinnishPR(i) 20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
Hungarian(i) 20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szûkölködõnek.
Indonesian(i) 20 Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
Italian(i) 20 Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
Korean(i) 20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
PBG(i) 20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Portuguese(i) 20 Caf. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
Romanian(i) 20 Ea îşi întinde mîna către cel nenorocit, îşi întinde braţul către cel lipsit.
Ukrainian(i) 20 Долоню свою відкриває для вбогого, а руки свої простягає до бідного.