Proverbs 24:29
Clementine_Vulgate(i)
29 Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei; reddam unicuique secundum opus suum.]
DouayRheims(i)
29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
KJV_Cambridge(i)
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
Brenton_Greek(i)
29 Μὴ εἴπῃς, ὃν τρόπον ἐχρήσατό μοι, χρήσομαι αὐτῷ, τίσομαι δὲ αὐτὸν ἅ με ἠδίκησεν.
JuliaSmith(i)
29 Thou shalt not say, According to what he did to me, thus will I do to him: I will turn back to the man according to his work.
JPS_ASV_Byz(i)
29 Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
Luther1545(i)
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Luther1912(i)
29 Sprich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten."
Indonesian(i)
29 Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
ItalianRiveduta(i)
29 Non dire: "Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua".
Portuguese(i)
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.