Proverbs 19:5

HOT(i) 5 עד שׁקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Vulgate(i) 5 testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
Wycliffe(i) 5 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
Coverdale(i) 5 A false wytnesse shal not remayne vnpunyshed, and he that speaketh lyes shal not escape.
MSTC(i) 5 A false witness shall not remain unpunished; and he that speaketh lies shall not escape.
Matthew(i) 5 A false witnesse shall not remayne vnpunished, & he that speaketh lyes shal not escape.
Great(i) 5 A false witnes shall not remayne vnpunysshed: and he that speaketh lyes shall not escape.
Geneva(i) 5 A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
Bishops(i) 5 A false witnesse shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes shall not escape
DouayRheims(i) 5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall not escape.
KJV(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
KJV_Cambridge(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Thomson(i) 5 A false witness shall not go unpunished; and he who accuseth unjustly shall not escape.
Webster(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Brenton(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
Brenton_Greek(i) 5 Μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται, ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεται.
Leeser(i) 5 A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall not escape.
YLT(i) 5 A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
JuliaSmith(i) 5 A witness of falsehoods shall not be unpunished, and he breathing out lies shall not escape.
Darby(i) 5 A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
ERV(i) 5 A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall not escape.
ASV(i) 5 A false witness shall not be unpunished;
And he that uttereth lies shall not escape.
JPS_ASV_Byz(i) 5 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
Rotherham(i) 5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
CLV(i) 5 A false witness shall not be held innocent, And he who breathes out lies shall not escape."
BBE(i) 5 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
MKJV(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and a breather of lies shall not escape.
LITV(i) 5 A false witness shall not be acquitted; yea, a breather of lies shall not escape.
ECB(i) 5 Neither is a false witness exonerated nor escapes he who breathes lies.
ACV(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall not escape.
WEB(i) 5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
NHEB(i) 5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
AKJV(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
KJ2000(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
UKJV(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
TKJU(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
EJ2000(i) 5 ¶ A false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
CAB(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
LXX2012(i) 5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
NSB(i) 5 A false witness will not go unpunished. The liar will not escape.
ISV(i) 5 A witness to lies will not go unpunished; the teller of falsehoods will not escape.
LEB(i) 5 A witness of falsehood will not go unpunished, and he who breathes lies will not escape.
BSB(i) 5 A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
MSB(i) 5 A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
MLV(i) 5 A false witness will not be unpunished and he who breathes-out lies will not escape.
VIN(i) 5 A false witness shall not be unpunished; he who pours out lies shall not go free.
Luther1545(i) 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Luther1912(i) 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
ELB1871(i) 5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
ELB1905(i) 5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; O. nicht ungestraft bleiben und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
DSV(i) 5 Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
Giguet(i) 5 ¶ Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
DarbyFR(i) 5
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n'échappera point.
Martin(i) 5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Segond(i) 5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
SE(i) 5 El testigo falso no será absuelto; y el que habla mentiras no escapará.
ReinaValera(i) 5 El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
JBS(i) 5 ¶ El testigo falso no será absuelto; y el que habla mentiras no escapará.
Albanian(i) 5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
RST(i) 5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
Arabic(i) 5 شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب لا ينجو.
Bulgarian(i) 5 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
Croatian(i) 5 Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
BKR(i) 5 Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, neuteče.
Danish(i) 5 Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal ikke undkomme.
CUV(i) 5 作 假 見 證 的 , 必 不 免 受 罰 ; 吐 出 謊 言 的 , 終 不 能 逃 脫 。
CUVS(i) 5 作 假 见 證 的 , 必 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 终 不 能 逃 脱 。
Esperanto(i) 5 Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne savigxos.
Finnish(i) 5 Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
FinnishPR(i) 5 Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se ei pelastu.
Haitian(i) 5 Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Pa gen rechap pou moun k'ap bay manti.
Hungarian(i) 5 A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
Indonesian(i) 5 Orang yang berdusta di pengadilan, tak akan luput dari hukuman.
Italian(i) 5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà.
ItalianRiveduta(i) 5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
Korean(i) 5 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자도 피치 못하리라
Lithuanian(i) 5 Neteisingas liudytojas neliks nenubaustas; kas meluoja, neišsisuks.
PBG(i) 5 Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
Portuguese(i) 5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
Romanian(i) 5 Martorul mincinos nu rămîne nepedepsit, şi cel ce spune minciuni nu va scăpa. -
Ukrainian(i) 5 Свідок брехливий не буде без кари, а хто брехні говорить, не буде врятований.