Proverbs 13:9

HOT(i) 9 אור צדיקים ישׂמח ונר רשׁעים ידעך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H216 אור The light H6662 צדיקים of the righteous H8055 ישׂמח rejoiceth: H5216 ונר but the lamp H7563 רשׁעים of the wicked H1846 ידעך׃ shall be put out.
Vulgate(i) 9 lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
Wycliffe(i) 9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Coverdale(i) 9 The light of the righteous maketh ioyfull, but the candle of the vngodly shal be put out.
MSTC(i) 9 The light of the righteous maketh joyful; but the candle of the ungodly shall be put out.
Matthew(i) 9 The lyght of the rightuous maketh ioyfull, but the candle of the vngodly shalbe put out.
Great(i) 9 The lyght of the ryghteous maketh ioyfull, but the candle of the vngodly shalbe put out.
Geneva(i) 9 The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
Bishops(i) 9 The lyght of the ryghteous maketh ioyfull: but the candell of the vngodly shalbe put out
DouayRheims(i) 9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
KJV(i) 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
KJV_Cambridge(i) 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Thomson(i) 9 The righteous have light continually; but the light of the wicked is extinguished. Deceitful souls are led astray by sins; but the righteous exercise pity and compassion.
Webster(i) 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be extinguished.
Brenton(i) 9 The righteous always have light: but the light of the ungodly is quenched. (13:9A) Crafty souls go astray in sins: but just men pity, and are merciful.
Brenton_Greek(i) 9 Φῶς δικαίοις διαπαντὸς, φῶς δὲ ἀσεβῶν σβέννυται· ψυχαὶ δόλιαι πλανῶνται ἐν ἁμαρτίαις, δίκαιοι δὲ οἰκτείρουσι καὶ ἐλεοῦσι.
Leeser(i) 9 The light of the righteous burneth joyfully; but the lamp of the wicked will be quenched.
YLT(i) 9 The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
JuliaSmith(i) 9 The light of the just shall rejoice: and the lamp of the unjust shall be quenched.
Darby(i) 9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
ERV(i) 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
ASV(i) 9 The light of the righteous rejoiceth;
But the lamp of the wicked shall be put out.
JPS_ASV_Byz(i) 9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Rotherham(i) 9 The light of the righteous, rejoiceth, but, the lamp of the lawless, goeth out.
CLV(i) 9 The light of the righteous is radiant, Yet the lamp of the wicked is extinguished."
BBE(i) 9 There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.
MKJV(i) 9 The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
LITV(i) 9 The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
ECB(i) 9 The light of the just cheers; and the lamp of the wicked extinguishes.
ACV(i) 9 The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
WEB(i) 9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
NHEB(i) 9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
AKJV(i) 9 The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.
KJ2000(i) 9 The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.
UKJV(i) 9 The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.
EJ2000(i) 9 ¶ The light of the righteous shall rejoice: but the fire of the wicked shall be put out.
CAB(i) 9 The righteous always have light, but the light of the ungodly is quenched. (13:9A) Crafty souls go astray in sins, but just men have pity, and are merciful.
LXX2012(i) 9 The righteous always have light: but the light of the ungodly is quenched. Crafty souls go astray in sins: but just men pity, and are merciful.
NSB(i) 9 The light of the righteous rejoices but the lamp of the wicked will be put out.
ISV(i) 9 The light of the righteous shines, but the lamp of the wicked is extinguished.
LEB(i) 9 The light of the righteous will rejoice, but the lamp of the wicked will die out.
BSB(i) 9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
MSB(i) 9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
MLV(i) 9 The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
VIN(i) 9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Luther1545(i) 9 Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
Luther1912(i) 9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
ELB1871(i) 9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
ELB1905(i) 9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
DSV(i) 9 Het licht der rechtvaardigen zal zich verblijden; maar de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
Giguet(i) 9 ¶ Les âmes artificieuses s’égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
DarbyFR(i) 9
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.
Martin(i) 9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
Segond(i) 9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
SE(i) 9 La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la candela de los impíos.
ReinaValera(i) 9 La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
JBS(i) 9 ¶ La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la lámpara de los impíos.
Albanian(i) 9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
RST(i) 9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
Arabic(i) 9 نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ.
Bulgarian(i) 9 Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
Croatian(i) 9 Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
BKR(i) 9 Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
Danish(i) 9 De retfærdiges Lys skinner frydeligt; men de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
CUV(i) 9 義 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 歡 喜 ) ; 惡 人 的 燈 要 熄 滅 . 。
CUVS(i) 9 义 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 欢 喜 ) ; 恶 人 的 灯 要 熄 灭 . 。
Esperanto(i) 9 La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingigxos.
Finnish(i) 9 Vanhurskasten valkeus tekee iloiseksi, vaan jumalattomain kynttilä sammuu.
FinnishPR(i) 9 Vanhurskasten valo loistaa iloisesti, mutta jumalattomien lamppu sammuu.
Haitian(i) 9 Moun k'ap mache dwat yo tankou lanp k'ap klere byen klere. Men, mechan yo tankou yon lanp ki prèt pou mouri.
Hungarian(i) 9 Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
Indonesian(i) 9 Orang saleh bagaikan cahaya cemerlang; orang jahat bagaikan lampu padam.
Italian(i) 9 La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
Korean(i) 9 의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
Lithuanian(i) 9 Teisiųjų šviesa šviečia, o nedorėlių žibintas užges.
PBG(i) 9 Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
Portuguese(i) 9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
Romanian(i) 9 Lumina celor neprihăniţi arde voioasă, dar candela celor răi se stinge. -
Ukrainian(i) 9 Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.