Proverbs 13:19

HOT(i) 19 תאוה נהיה תערב לנפשׁ ותועבת כסילים סור מרע׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H8378 תאוה The desire H1961 נהיה accomplished H6149 תערב is sweet H5315 לנפשׁ to the soul: H8441 ותועבת but abomination H3684 כסילים to fools H5493 סור to depart H7451 מרע׃ from evil.
Vulgate(i) 19 desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
Wycliffe(i) 19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
Coverdale(i) 19 When a desyre is brought to passe, it delyteth the soule: but fooles abhorre him that eschueth euell.
MSTC(i) 19 When a desire is brought to pass, it delighteth the soul; but fools count it abomination to depart from evil.
Matthew(i) 19 When a desyre, is brought to passe, it delyteth the soule: but fooles abhorre him that eschueth euell.
Great(i) 19 When a desyre is brought to passe, it delyteth the soule: but fooles counte it abhominacyon to departe from euell.
Geneva(i) 19 A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
Bishops(i) 19 When a desire is brought to passe, it deliteth the soule: but fooles count it abhomination to depart from euyll
DouayRheims(i) 19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
KJV(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
KJV_Cambridge(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Thomson(i) 19 The desires of the pious sweeten life: but the works of the wicked are far from knowledge.
Webster(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Brenton(i) 19 The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
Brenton_Greek(i) 19 Ἐπιθυμίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσι ψυχὴν, ἔργα δὲ ἀσεβῶν μακρὰν ἀπὸ γνώσεως.
Leeser(i) 19 A desire accomplished is pleasant to the soul; but it is abomination to fools to depart from evil.
YLT(i) 19 A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools is : Turn from evil.
JuliaSmith(i) 19 The desire coming to pass, will be sweet to the soul: and an abomination to the foolish to depart from evil.
Darby(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
ERV(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is an abomination to fools to depart from evil.
ASV(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul;
But it is an abomination to fools to depart from evil.
JPS_ASV_Byz(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul; and it is an abomination to fools to depart from evil.
Rotherham(i) 19 A desire fulfilled, is sweet to the soul, but it is, an abomination to the lawless, to depart from evil.
CLV(i) 19 Yearning that comes to pass is congenial to the soul, Yet it is an abhorrence to the stupid to withdraw from evil."
BBE(i) 19 To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.
MKJV(i) 19 The desire fulfilled is sweet to the soul, but it is hateful to fools to turn from evil.
LITV(i) 19 The desire coming to pass is sweet to the soul, but to depart from evil is hateful to fools.
ECB(i) 19 The desire that becomes is pleasant to the soul; and abhorrence to fools is to turn aside from evil.
ACV(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul, but it is an abomination to fools to depart from evil.
WEB(i) 19 Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
NHEB(i) 19 Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
AKJV(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
KJ2000(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
UKJV(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
TKJU(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul: But to fools it is abomination to depart from evil.
EJ2000(i) 19 ¶ The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
CAB(i) 19 The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
LXX2012(i) 19 The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
NSB(i) 19 Desire accomplished is sweetness to life. It is an abomination to fools to depart from evil.
ISV(i) 19 Fulfilled longing is sweet to the soul, but avoiding evil is detestable to the fool.
LEB(i) 19 A desire fulfilled* will be sweet to the soul, but an abomination of fools is turning from evil.
BSB(i) 19 Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
MSB(i) 19 Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
MLV(i) 19 The desire accomplished is sweet to the soul, but it is an abomination to fools to depart from evil.
VIN(i) 19 Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Luther1545(i) 19 Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
Luther1912(i) 19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
ELB1871(i) 19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
ELB1905(i) 19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
DSV(i) 19 De begeerte, die geschiedt, is zoet voor de ziel; maar het is den zotten een gruwel van het kwade af te wijken.
Giguet(i) 19 ¶ Les désirs des hommes pieux charment l’âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
DarbyFR(i) 19
Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
Martin(i) 19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Segond(i) 19 Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
SE(i) 19 El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.
ReinaValera(i) 19 El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
JBS(i) 19 ¶ El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.
Albanian(i) 19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
RST(i) 19 Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
Arabic(i) 19 الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر
Bulgarian(i) 19 Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Croatian(i) 19 Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
BKR(i) 19 Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
Danish(i) 19 Naar det sker, som man begærer, da er det sødt for Sjælen, men at vige fra ondt, er Daarer en Vederstyggelighed.
CUV(i) 19 所 欲 的 成 就 , 心 覺 甘 甜 ; 遠 離 惡 事 , 為 愚 昧 人 所 憎 惡 。
CUVS(i) 19 所 欲 的 成 就 , 心 觉 甘 甜 ; 远 离 恶 事 , 为 愚 昧 人 所 憎 恶 。
Esperanto(i) 19 Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsagxuloj estas deturni sin de malbono.
Finnish(i) 19 Kun toivo tulee täytetyksi, niin sydän iloitsee; mutta joka pahuutta välttää; on hulluille kauhistukseksi.
FinnishPR(i) 19 Tyydytetty halu on sielulle suloinen, pahan karttaminen tyhmille kauhistus.
Haitian(i) 19 Ala bon sa bon lè ou jwenn sa ou te anvi a! Moun san konprann derefize kite move chemen yo pran an.
Hungarian(i) 19 A megnyert kivánság gyönyörûséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
Indonesian(i) 19 Alangkah baiknya mendapat apa yang diinginkan! Orang bodoh tak mau berpaling dari kejahatan.
Italian(i) 19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all’anima; Ed agli stolti è cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
ItalianRiveduta(i) 19 Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
Korean(i) 19 지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
Lithuanian(i) 19 Patenkintas troškimas malonus sielai; kvailiui sunku šalintis nuo pikto.
PBG(i) 19 Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
Portuguese(i) 19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Romanian(i) 19 Împlinirea unei dorinţe este dulce sufletului, dar celor nebuni le este urît să se lase de rău. -
Ukrainian(i) 19 Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.