Proverbs 10:3

HOT(i) 3 לא ירעיב יהוה נפשׁ צדיק והות רשׁעים יהדף׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3808 לא will not H7456 ירעיב to famish: H3068 יהוה The LORD H5315 נפשׁ suffer the soul H6662 צדיק of the righteous H1942 והות the substance H7563 רשׁעים of the wicked. H1920 יהדף׃ but he casteth away
Vulgate(i) 3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Wycliffe(i) 3 The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
Coverdale(i) 3 The LORDE wil not let the soule of the rightuous suffre hoger, but he putteth ye vngodly fro his desyre.
MSTC(i) 3 The LORD will not let the soul of the righteous suffer hunger; but he putteth the ungodly from his desire.
Matthew(i) 3 The lorde wyll not let the soule of the ryghtuous suffer honger, but he putteth the vngodly from his desire.
Great(i) 3 The Lorde wyll not let the soule of the righteous suffre honger, but he taketh awaye the ryches of the vngodlye:
Geneva(i) 3 The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
Bishops(i) 3 The Lorde wyll not let the soule of the righteous suffer hunger: but he taketh away the richesse of the vngodly
DouayRheims(i) 3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
KJV(i) 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
KJV_Cambridge(i) 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Thomson(i) 3 The Lord will not kill with hunger a righteous soul; but he will overthrow the life of the wicked.
Webster(i) 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Brenton(i) 3 The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
Brenton_Greek(i) 3 Οὐ λιμοκτονήσει Κύριος ψυχὴν δικαίαν, ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει.
Leeser(i) 3 The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
YLT(i) 3 Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
JuliaSmith(i) 3 Jehovah will not cause the soul of the just one to hunger: and he will thrust away the desire of the unjust
Darby(i) 3 Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
ERV(i) 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he thrusteth away the desire of the wicked.
ASV(i) 3 Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish;
But he thrusteth away the desire of the wicked.
JPS_ASV_Byz(i) 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
Rotherham(i) 3 Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
CLV(i) 3 Yahweh shall not allow the soul of the righteous to hunger, Yet He shall thrust away the woeful schemes of the wicked."
BBE(i) 3 The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
MKJV(i) 3 Jehovah will not allow the soul of the righteous to go hungry; but He casts away the desire of the wicked.
LITV(i) 3 Jehovah will not allow the soul of the righteous to go hungry, but He pushes away the desire of the wicked.
ECB(i) 3 Yah Veh allows not the soul of the just to famish; and he expels the calamity of the wicked.
ACV(i) 3 LORD will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
WEB(i) 3 Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
NHEB(i) 3 The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
AKJV(i) 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
KJ2000(i) 3 The LORD will not allow the soul of the righteous to famish: but he casts away the desire of the wicked.
UKJV(i) 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
TKJU(i) 3 The LORD will not allow the soul of the righteous to famish: But He casts away the substance of the wicked.
EJ2000(i) 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish, but wickedness shall cast out the wicked.
CAB(i) 3 The Lord will not famish a righteous soul, but He will overthrow the life of the ungodly.
LXX2012(i) 3 The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
NSB(i) 3 Jehovah will not allow the righteous to hunger. He rejects the mischief of the wicked.
ISV(i) 3 The LORD won’t cause the righteous to hunger, but he will reject what the wicked crave.
LEB(i) 3 Yahweh will not cause a righteous person* to go hungry, but the craving of the wicked he will thwart.
BSB(i) 3 The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
MSB(i) 3 The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
MLV(i) 3 Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
VIN(i) 3 the LORD will not allow the righteous to hunger. He rejects the mischief of the wicked.
Luther1545(i) 3 Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
Luther1912(i) 3 Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
ELB1871(i) 3 Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
ELB1905(i) 3 Jahwe läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
DSV(i) 3 De HEERE laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.
Giguet(i) 3 Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l’âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
DarbyFR(i) 3 L'Éternel ne laisse pas l'âme du juste avoir faim, mais il repousse l'avidité des méchants.
Martin(i) 3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
Segond(i) 3 L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
SE(i) 3 El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
ReinaValera(i) 3 Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
JBS(i) 3 El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la maldad lanzará a los impíos.
Albanian(i) 3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
RST(i) 3 Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
Arabic(i) 3 الرب لا يجيع نفس الصدّيق ولكنه يدفع هوى الاشرار.
Bulgarian(i) 3 ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Croatian(i) 3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
BKR(i) 3 Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
Danish(i) 3 HERREN lader ikke den retfærdiges Sjæl hungre, men de ugudeliges Begærlighed støder han tilbage.
CUV(i) 3 耶 和 華 不 使 義 人 受 飢 餓 ; 惡 人 所 欲 的 , 他 必 推 開 。
CUVS(i) 3 耶 和 华 不 使 义 人 受 饥 饿 ; 恶 人 所 欲 的 , 他 必 推 幵 。
Esperanto(i) 3 La Eternulo ne malsatigos animon de piulo; Sed la avidon de malpiulo Li forpusxas.
Finnish(i) 3 Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.
FinnishPR(i) 3 Herra ei salli vanhurskaan nälkää nähdä, mutta jumalattomien himon hän luotansa työntää.
Haitian(i) 3 Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
Hungarian(i) 3 Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
Indonesian(i) 3 TUHAN tak akan membiarkan orang baik kelaparan; tetapi Ia menghalang-halangi orang jahat supaya orang itu tidak memperoleh yang diinginkannya.
Italian(i) 3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
ItalianRiveduta(i) 3 L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
Korean(i) 3 여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
Lithuanian(i) 3 Viešpats neleidžia badauti teisiajam, bet nedorėlių užgaidų Jis nepatenkina.
PBG(i) 3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
Portuguese(i) 3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Romanian(i) 3 Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
Ukrainian(i) 3 Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.