Philippians 2:29
ACVI(i)
29
G4327
V-PNM-2P
προσδεχεσθε
Receive
G846
P-ASM
αυτον
Him
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G1722
PREP
εν
In
G2962
N-DSM
κυριω
Lord
G3326
PREP
μετα
With
G3956
A-GSF
πασης
All
G5479
N-GSF
χαρας
Gladness
G2532
CONJ
και
And
G2192
V-PAM-2P
εχετε
Hold
G3588
T-APM
τους
Thos
G5108
D-APM
τοιουτους
Such
G1784
A-APM
εντιμους
Esteemed
Clementine_Vulgate(i)
29 Excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino, et ejusmodi cum honore habetote;
DouayRheims(i)
29 Receive him therefore with all joy in the Lord: and treat with honour such as he is.
KJV_Cambridge(i)
29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
Living_Oracles(i)
29 Receive him, therefore, in the Lord, with all joy, and have such persons in great estimation;
Twentieth_Century(i)
29 Give him, then, the heartiest of Christian welcomes, and hold such men in great honour.
Luther1912(i)
29 So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche Leute in Ehren.
Indonesian(i)
29 Jadi, sambutlah dia dengan segala senang hati sebagai seorang saudara yang seiman. Hargailah semua orang yang seperti dia.
ItalianRiveduta(i)
29 Accoglietelo dunque nel Signore con ogni allegrezza, e abbiate stima di uomini cosiffatti;
Portuguese(i)
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;