Philippians 1:22
ACVI(i)
22
G1161
CONJ
δε
But
G1487
COND
ει
If
G3588
T-NSN
το
The
G2198
V-PAN
ζην
To Live
G1722
PREP
εν
In
G4561
N-DSF
σαρκι
Flesh
G5124
D-NSN
τουτο
This
G2590
N-NSM
καρπος
Fruit
G2041
N-GSN
εργου
Of Labor
G3427
P-1DS
μοι
To Me
G2532
CONJ
και
Then
G5101
I-ASN
τι
What?
G138
V-FMI-1S
αιρησομαι
I Will Choose
G1107
V-PAI-1S
γνωριζω
I Know
G3756
PRT-N
ου
Not
Clementine_Vulgate(i)
22 Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
DouayRheims(i)
22 And if to live in the flesh: this is to me the fruit of labour. And what I shall choose I know not.
KJV_Cambridge(i)
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
Living_Oracles(i)
22 But whether to live in the flesh would be to my advantage; or what to choose, I do not know:
JuliaSmith(i)
22 And if to live in the flesh, this to me the fruit of work: and whether I shall be taken away I know not
JPS_ASV_Byz(i)
22 But if to live in the flesh,—if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
Twentieth_Century(i)
22 But what if the life here in the body--if this brings me fruit from my labors? Then which to choose I cannot tell! I am sorely perplexed either way!
JMNT(i)
22 et since (or: Now if) [p46, D: Whether] the [situation] is to continue living within flesh (= in a physical body in the natural realm), this for me (or: in me) [will be] a fruit from work (produce relating to [my] action) – and so what (or: which) I will proceed choosing (taking to myself in preference; [p46, B: I should and could choose]) I am not presently making known.
Luther1545(i)
22 Sintemal aber im Fleisch leben dienet, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll.
Luther1912(i)
22 Sintemal aber im Fleisch leben dient, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll.
ReinaValera(i)
22 Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
Indonesian(i)
22 Tetapi kalau dengan hidup di dunia ini, saya dapat melakukan pekerjaan yang lebih berguna, maka saya tidak tahu mana yang harus saya pilih.
ItalianRiveduta(i)
22 Ma se il continuare a vivere nella carne rechi frutto all’opera mia e quel ch’io debba preferire, non saprei dire.
Lithuanian(i)
22 Bet jei aš, gyvendamas kūne, dar galiu vaisingai pasidarbuoti, tuomet nebežinau, ką pasirinkti.
Portuguese(i)
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.