Philemon 1:3

Stephanus(i) 3 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
Tregelles(i) 3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ.
Nestle(i) 3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
SBLGNT(i) 3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
f35(i) 3 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
Vulgate(i) 3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Clementine_Vulgate(i) 3
Wycliffe(i) 3 grace be to you, and pees of God oure fader, and of the Lord Jhesu Crist.
Tyndale(i) 3 Grace be with you and peace from God oure father and from the Lorde Iesus Christ.
Coverdale(i) 3 Grace be with you, and peace from God oure father and from the LORDE Iesus Christ.
MSTC(i) 3 Grace be with you and peace, from God our father, and from the Lord Jesus Christ.
Matthew(i) 3 Grace be wyth you and peace from God our father, and from the Lorde Iesus Christ.
Great(i) 3 Grace be vnto you and peace, from God oure father, & from the Lorde Iesus Christ.
Geneva(i) 3 Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
Bishops(i) 3 Grace to you, and peace from God our father, and the Lorde Iesus Christ
DouayRheims(i) 3 Grace to you and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
KJV(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
KJV_Cambridge(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Mace(i) 3 from God our father, and the Lord Jesus Christ.
Whiston(i) 3 Grace to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Wesley(i) 3 Grace be unto you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Worsley(i) 3 grace and peace be to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Haweis(i) 3 grace be to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Thomson(i) 3 favour be to you, and peace from God our father and the Lord Jesus Christ.
Webster(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Living_Oracles(i) 3 Favor to you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
Etheridge(i) 3 Grace be with thee, and peace, from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
Murdock(i) 3 Grace be with you, and peace from God our father, and from our Lord Jesus the Messiah.
Sawyer(i) 3 Grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Diaglott(i) 3 favor to you and peace from God a Father of us, and Lord Jesus Anointed.
ABU(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Anderson(i) 3 grace be to you all, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Noyes(i) 3 Grace be to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
YLT(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
JuliaSmith(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Darby(i) 3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
ERV(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ASV(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Rotherham(i) 3 Favour unto you, and peace, from God our Father, and Lord Jesus Christ.
Godbey(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
WNT(i) 3 May grace be granted to you all, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Worrell(i) 3 grace to you, and peace, from God our Father and Lord Jesus Christ.
Moffatt(i) 3 grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Goodspeed(i) 3 God our Father and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.
Riverside(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
MNT(i) 3 Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Lamsa(i) 3 Grace be with you, and peace, from God our Father and our LORD Jesus Christ.
CLV(i) 3 Grace to you and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ."
Williams(i) 3 spiritual blessing be with you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
BBE(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
MKJV(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
LITV(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ECB(i) 3 Charism to you, and shalom, from Elohim our Father and Adonay Yah Shua Messiah.
AUV(i) 3 May there be unearned favor to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ACV(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Common(i) 3 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
WEB(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
NHEB(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
AKJV(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
KJC(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
KJ2000(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
UKJV(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
RKJNT(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
TKJU(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
RYLT(i) 3 Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
EJ2000(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
CAB(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
WPNT(i) 3 Grace to you (pl) and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
JMNT(i) 3 Grace (the influence and boon of undeserved favor, kindness, joy and goodwill) and peace (or: harmony; [= shalom]) from God, our Father and Lord: Jesus Christ (or: from our Father God, and [the] Owner, Jesus [the] Anointed One [= Messiah]).
NSB(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ISV(i) 3 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!
LEB(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
BGB(i) 3 Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
BIB(i) 3 Χάρις (Grace) ὑμῖν (to you) καὶ (and) εἰρήνη (peace) ἀπὸ (from) Θεοῦ (God) Πατρὸς (Father) ἡμῶν (of us) καὶ (and) Κυρίου (the Lord) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ).
BLB(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
BSB(i) 3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
MSB(i) 3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
MLV(i) 3 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
VIN(i) 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Luther1545(i) 3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesu Christo!
Luther1912(i) 3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
ELB1871(i) 3 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
ELB1905(i) 3 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
DSV(i) 3 Genade zij ulieden en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
DarbyFR(i) 3 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
Martin(i) 3 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ.
Segond(i) 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!
SE(i) 3 Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.
ReinaValera(i) 3 Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
JBS(i) 3 Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo.
Albanian(i) 3 E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,
RST(i) 3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Peshitta(i) 3 ܛܝܒܘܬܐ ܥܡܟܘܢ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܘܢ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i) 3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
Amharic(i) 3 ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን።
Armenian(i) 3 շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
Basque(i) 3 Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
Bulgarian(i) 3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господ Иисус Христос.
Croatian(i) 3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
BKR(i) 3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Danish(i) 3 Naade være med Eder og Fred, fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Christus!
CUV(i) 3 願 恩 惠 、 平 安 從 神 我 們 的 父 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 !
CUVS(i) 3 愿 恩 惠 、 平 安 从 神 我 们 的 父 和 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !
Esperanto(i) 3 Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
Estonian(i) 3 Armu teile ja rahu Jumalalt, meie Isalt, ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt!
Finnish(i) 3 Armo olkoon teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme ja Herralta Jesukselta Kristukselta!
FinnishPR(i) 3 Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
Haitian(i) 3 Nou mande Bondye, Papa nou, ansanm ak Jezikri, Seyè nou an, pou yo ban nou benediksyon ak kè poze.
Hungarian(i) 3 Kegyelem néktek és békesség Istentõl, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
Indonesian(i) 3 Kami mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu.
Italian(i) 3 grazia a voi e pace, da Dio Padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo.
Japanese(i) 3 願はくは我らの父なる神および主イエス・キリストより賜ふ恩惠と平安と、汝らに在らんことを。
Kabyle(i) 3 ṛṛeḥma ț-țalwit a wen-d-tețțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi baba-tneɣ akk-d Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ.
Korean(i) 3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 !
Latvian(i) 3 Lai jums mūsu Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus žēlastība!
Lithuanian(i) 3 malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!
PBG(i) 3 Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
Portuguese(i) 3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Norwegian(i) 3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Romanian(i) 3 Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!
Ukrainian(i) 3 благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
UkrainianNT(i) 3 Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.