Obadiah 1:9

HOT(i) 9 וחתו גבוריך תימן למען יכרת אישׁ מהר עשׂו מקטל׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H2865 וחתו shall be dismayed, H1368 גבוריך And thy mighty H8487 תימן O Teman, H4616 למען to the end that H3772 יכרת may be cut off H376 אישׁ every one H2022 מהר of the mount H6215 עשׂו of Esau H6993 מקטל׃ by slaughter.
Vulgate(i) 9 et timebunt fortes tui a meridie ut intereat vir de monte Esau
Wycliffe(i) 9 And thi stronge men schulen drede of myddai, that a man of the hil of Esau perische.
Coverdale(i) 9 Thy giauntes (o Theman) shalbe afrayed, for thorow the slaughter they shalbe all ouer throwne vpon the mout of Esau.
MSTC(i) 9 Thy giants, O Teman, shall be afraid, for through the slaughter they shall be all overthrown upon the mount of Esau.
Matthew(i) 9 Thy gyauntes (O Theman) shalbe afrayed, for thorow the slaughter they shalbe all ouerthrowne vpon the mount of Esau.
Great(i) 9 Thy gyauntes (O Theman) shalbe afrayed, for thorow the slaughter they shalbe all ouer throwne vpon the mount of Esau.
Geneva(i) 9 And thy strong men, O Teman, shall bee afraide, because euery one of the mount of Esau shalbe cut off by slaughter.
Bishops(i) 9 And thy strong men O Theman shalbe afraid: because euery one of the mout of Esau shalbe cut of by slaughter
DouayRheims(i) 9 And thy valiant men of the south shall be afraid, that man may be cut off from the mount of Esau.
KJV(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
KJV_Cambridge(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Thomson(i) 9 And thy warriors from Thaiman shall be dismayed, that man may be removed from the mountain of Esau.
Webster(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Brenton(i) 9 And thy warriors from Thaeman shall be dismayed, to the end that man may be cut off from the mount of Esau.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμὰν, ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ἡσαῦ.
Leeser(i) 9 And thy mighty men, O Theman, shall be dismayed, in order that every one from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
YLT(i) 9 And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.
JuliaSmith(i) 9 And thy strong ones were terrified, O Teman, so that each shall be cut off from mount Esau from slaughter.
Darby(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
ERV(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
ASV(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
Rotherham(i) 9 So shall thy mighty men, O Teman, be dismayed,––to the intent that every man, may be cut off, out of Mount Esau, by slaughter.
CLV(i) 9 Your masters, Teman, shall be dismayed, that each man may be cut off from mount Esau by being despatched."
BBE(i) 9 And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
MKJV(i) 9 And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
LITV(i) 9 And your mighty ones, Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
ECB(i) 9 And your mighty, O Teman, dismay, so that every man of the mount of Esav is cut off by severing.
ACV(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
WEB(i) 9 Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
NHEB(i) 9 Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
AKJV(i) 9 And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
KJ2000(i) 9 And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mountains of Esau may be cut off by slaughter.
UKJV(i) 9 And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
TKJU(i) 9 "And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
EJ2000(i) 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.
CAB(i) 9 And your warriors from Teman shall be dismayed, to the end that man may be cut off from the mount of Esau.
LXX2012(i) 9 And your warriors from Thaeman shall be dismayed, to the end that man may be cut off from the mount of Esau.
NSB(i) 9 »Your mighty men, O Teman, will be dismayed, to the end that every one may be destroyed (removed) from the mountain of Esau by slaughter.
ISV(i) 9 Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau’s Mountain will be slaughtered.”
Judgment for Edom’s Cruelty to Jacob
LEB(i) 9 And your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone* from the mountain of Esau will be cut off because of the slaughter!
BSB(i) 9 Then your mighty men, O Teman, will be terrified, so that everyone in the mountains of Esau will be cut down in the slaughter.
MSB(i) 9 Then your mighty men, O Teman, will be terrified, so that everyone in the mountains of Esau will be cut down in the slaughter.
MLV(i) 9 And your mighty men, O Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
VIN(i) 9 And your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone from the mountain of Esau will be cut off because of the slaughter!
Luther1545(i) 9 Denn deine Starken zu Theman sollen zagen, auf daß sie alle auf dem Gebirge Esau durch den Mord ausgerottet werden
Luther1912(i) 9 Und deine Starken zu Theman sollen zagen, auf daß alle auf dem Gebirge Esau ausgerottet werden durch Morden.
ELB1871(i) 9 Und deine Helden, Teman, werden verzagen, auf daß jedermann vom Gebirge Esaus ausgerottet werde durch Ermordung.
ELB1905(i) 9 Und deine Helden, Teman, werden verzagen, auf daß jedermann vom Gebirge Esaus ausgerottet werde durch Ermordung.
DSV(i) 9 Ook zullen uw helden, o Theman! versaagd zijn; opdat een ieder uit Ezau's gebergte door den moord worde uitgeroeid.
Giguet(i) 9 Et tes guerriers de Théman trembleront de peur, afin que tout homme soit exterminé sur le mont d’Ésaü.
DarbyFR(i) 9 Et tes hommes forts, ô Théman, seront terrifiés, afin que chacun soit retranché de la montagne d'Ésaü par le carnage.
Martin(i) 9 Tes hommes forts seront aussi étonnés, ô Téman! afin que les hommes soient retranchés de la montagne d'Esaü, à force de les y tuer.
Segond(i) 9 Tes guerriers, ô Théman, seront dans l'épouvante, Car tous ceux de la montagne d'Esaü périront dans le carnage.
SE(i) 9 Y tus valientes, oh Temán, serán amedrentados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
ReinaValera(i) 9 Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
JBS(i) 9 Y tus valientes, oh Temán, serán amedrentados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.
Albanian(i) 9 Atëherë trimat e tu do t'i zërë tmerri, o Teman, derisa çdo njeri të shfaroset nga mali i Esaut në masakër.
RST(i) 9 Поражены будут страхом храбрецы твои,Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.
Arabic(i) 9 فيرتاع ابطالك يا تيمان لكي ينقرض كل واحد من جبل عيسو بالقتال
Bulgarian(i) 9 И твоите силни мъже, Теманe, ще се уплашат, за да се изтреби с убийство всеки от хълма на Исав.
Croatian(i) 9 Ratnike tvoje, Temane, užas će spopasti, i posljednji će biti istrijebljen na gori Ezavljevoj." "Za pokolj
BKR(i) 9 I budou se děsiti udatní tvoji, ó Temane, proto, že poraženi jsouce, vypléněni budou všickni s hory Ezau.
Danish(i) 9 Og dine vældige; o Theman! skulle lammes af Skræk, paa det enhver maa blive udryddet fra Esaus Bjerg: ved Mord.
CUV(i) 9 提 幔 哪 , 你 的 勇 士 必 驚 惶 , 甚 至 以 掃 山 的 人 都 被 殺 戮 剪 除 。
CUVS(i) 9 提 幔 哪 , 你 的 勇 士 必 惊 惶 , 甚 至 以 扫 山 的 人 都 被 杀 戮 剪 除 。
Esperanto(i) 9 Ektimos viaj kuragxuloj, ho Teman, por ke cxiuj sur la monto de Esav estu ekstermitaj per mortigo.
Finnish(i) 9 Sillä sinun väkeväs, Teman, pitää hämmästymän, että heidän kaikkein pitää murhasta Esaun vuorella hukkuman.
FinnishPR(i) 9 Ja sinun sankarisi, Teeman, kauhistuvat, niin että viimeinenkin mies häviää Eesaun vuorelta murhatöitten tähden.
Haitian(i) 9 Sòlda lavil Teman yo pral tranble nan kanson yo. Yo pral masakre tout gason peyi Edon ki konn goumen.
Hungarian(i) 9 És megrémülnek a te vitézeid, oh Témán! hogy kiirtassék mindenki az Ézsau hegyérõl az öldöklés által.
Indonesian(i) 9 Para pejuang dari Teman akan ketakutan, dan semua prajurit Edom akan tewas."
Italian(i) 9 I tuoi uomini prodi saranno eziandio spaventati, o Teman; acciocchè sia sterminato ogni uomo dal monte di Esaù, per uccisione.
ItalianRiveduta(i) 9 E i tuoi prodi, o Teman, saranno costernati, affinché l’ultimo uomo sia sterminato dal monte di Esaù, nel massacro.
Korean(i) 9 드만아 네 용사들이 놀랄 것이라 이로 인하여 에서의 산의 거민이 살륙을 당하여 다 멸절되리라
Lithuanian(i) 9 Temane, išsigąs tavo karžygiai, kad visi Ezavo kalne galėtų būti išžudyti.
PBG(i) 9 I ulękną się mocarze twoi, o Temanie! dlatego, że porażeni będąc wygubieni będą wszyscy z góry Ezawa.
Portuguese(i) 9 E os teus valentes, ó Teman, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
Norwegian(i) 9 Dine kjemper, Teman, skal bli motløse, så hver mann blir drept og utryddet på Esaus berg.
Romanian(i) 9 Vitejii tăi, Temane, se vor spăimînta, pentruca toţi cei din muntele lui Esau să piară în măcel.
Ukrainian(i) 9 І настрашене буде лицарство твоє, о Темане, щоб був витятий кожен з Ісава убивством.