Numbers 8:25

HOT(i) 25 ומבן חמשׁים שׁנה ישׁוב מצבא העבדה ולא יעבד עוד׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H1121 ומבן   H2572 חמשׁים of fifty H8141 שׁנה years H7725 ישׁוב they shall cease waiting upon H6635 מצבא   H5656 העבדה the service H3808 ולא no H5647 יעבד and shall serve H5750 עוד׃ more:
Vulgate(i) 25 cumque quinquagesimum annum aetatis impleverint servire cessabunt
Wycliffe(i) 25 and whanne thei han fillid the fiftithe yeer of age, thei schulen ceesse to serue.
Tyndale(i) 25 and at fyftye they shall ceasse waytynge apon the seruyce thereof and shall laboure no moare:
Coverdale(i) 25 But fro fyftie yeare forth, they shal ceasse from the waitinge of the seruyce therof, and shall mynister nomore,
MSTC(i) 25 and at fifty they shall cease waiting upon the service thereof, and shall labour no more:
Matthew(i) 25 & at fyfty they shal ceasse waytyng vpon the seruyce therof, and shall laboure no moare:
Great(i) 25 and from the age of fyftye yeare, they shall ceasse waytynge vpon the seruice therof, & shall serue no moare:
Geneva(i) 25 And after the age of fiftie yeere, they shall cease from executing the office, and shall serue no more:
Bishops(i) 25 And from the age of fiftie yeres, they shall ceasse waytyng vpon the seruice therof, and shall serue no more
DouayRheims(i) 25 And when they shall have accomplished the fiftieth year of their age, they shall cease to serve:
KJV(i) 25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:
KJV_Cambridge(i) 25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:
Thomson(i) 25 but after fifty years of age, they are to be withdrawn from the service, and work no more.
Webster(i) 25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service of it, and shall serve no more:
Brenton(i) 25 And from fifty years old the Levites shall cease from the ministry, and shall not work any longer.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ἀπὸ πεντηκονταετοῦς ἀποστήσεται ἀπὸ τῆς λειτουργίας, καὶ οὐκ ἐργᾶται ἔτι.
Leeser(i) 25 And from the age of fifty years shall he go out of the ranks of the service, and he shall serve no more;
YLT(i) 25 and from a son of fifty years he doth return from the host of the service, and doth not serve any more,
JuliaSmith(i) 25 And from the son of fifty years, he shall turn back from the warfare of the service, and shall serve no more.
Darby(i) 25 And from fifty years old he shall retire from the labour of the service, and shall serve no more;
ERV(i) 25 and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more;
ASV(i) 25 and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more,
JPS_ASV_Byz(i) 25 and from the age of fifty years they shall return from the service of the work, and shall serve no more;
Rotherham(i) 25 but, from the age of fifty years, shall they retire from taking rank in the labour, and shall do laborious work no more;
CLV(i) 25 And from fifty years old shall one retire from the active service in the Levitical host and shall serve no longer;
BBE(i) 25 But after they are fifty years old, they are to give up their work and do no more;
MKJV(i) 25 And from the age of fifty years they shall stop waiting upon the service, and shall serve no more.
LITV(i) 25 And from a son of fifty years they shall return from the service of the work, and shall not serve any more.
ECB(i) 25 and a son of fifty years they turn away from hosting the service to serve no more:
ACV(i) 25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more,
WEB(i) 25 and from the age of fifty years they shall retire from doing the work, and shall serve no more,
NHEB(i) 25 and from the age of fifty years they shall cease waiting on the work, and shall serve no more,
AKJV(i) 25 And from the age of fifty years they shall cease waiting on the service thereof, and shall serve no more:
KJ2000(i) 25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:
UKJV(i) 25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:
TKJU(i) 25 And from the age of fifty years they shall cease waiting on its service, and shall serve no more:
EJ2000(i) 25 And from the age of fifty years they shall return from their ministry unto the host and shall never serve again,
CAB(i) 25 And from fifty years old the Levites shall cease from the ministry, and shall not work any longer.
LXX2012(i) 25 And from fifty years old [the Levites] shall cease from the ministry, and shall not work any longer.
NSB(i) 25 »They must retire from active service when they are fifty years old.
ISV(i) 25 but starting at 50 years of age, he is to retire from service and is no longer to work.
LEB(i) 25 and those fifty years old* will* return from the service of the work and will serve no longer.
BSB(i) 25 But at the age of fifty, they must retire from performing the work and no longer serve.
MSB(i) 25 But at the age of fifty, they must retire from performing the work and no longer serve.
MLV(i) 25 And from the age of fifty years they will cease waiting upon the work and will serve no more,
VIN(i) 25 but after fifty years of age, they are to be withdrawn from the service, and work no more.
Luther1545(i) 25 Aber von dem fünfzigsten Jahr an sollen sie ledig sein vom Amt des Dienstes und sollen nicht mehr dienen,
Luther1912(i) 25 aber von dem fünfzigsten Jahr an sollen sie ledig sein vom Amt des Dienstes und sollen nicht mehr dienen,
ELB1871(i) 25 Aber von fünfzig Jahren an soll er aus der Arbeit des Dienstes austreten und nicht mehr dienen;
ELB1905(i) 25 Aber von fünfzig Jahren an soll er aus der Arbeit des Dienstes austreten und nicht mehr dienen;
DSV(i) 25 Maar van dat hij vijftig jaren oud is, zal hij van den strijd van dezen dienst afgaan, en hij zal niet meer dienen.
Giguet(i) 25 A cinquante ans, ils s’éloigneront du service saint; à cet âge, nul lévite n’y sera employé.
DarbyFR(i) 25 et depuis l'âge de cinquante ans, il se retirera du labeur du service, et ne servira plus;
Martin(i) 25 Mais depuis l'âge de cinquante ans il sortira de service, et ne servira plus.
Segond(i) 25 Depuis l'âge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus.
SE(i) 25 Mas desde los cincuenta años volverán del oficio de su ministerio, y nunca más servirán;
ReinaValera(i) 25 Mas desde los cincuenta años volverán del oficio de su ministerio, y nunca más servirán:
JBS(i) 25 Mas desde los cincuenta años volverán de su ministerio en el ejército, y nunca más servirán;
Albanian(i) 25 në moshën pesëdhjetë vjeç do ta ndërpresë këtë shërbim dhe nuk do të shërbejë më.
RST(i) 25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
Arabic(i) 25 ومن ابن خمسين سنة يرجعون من جند الخدمة ولا يخدمون بعد.
Bulgarian(i) 25 а от петдесет години да престава да върши службата и да не служи вече.
Croatian(i) 25 A kad kome bude pedeset godina, neka istupi iz službe i neka više ne služi.
BKR(i) 25 V padesáti pak letech přestane od práce služby té, a více přisluhovati nebude.
Danish(i) 25 Men fra det halvtredsindstyvende Aar skal han vende tilbage fra Tjenestens Arbejde; og han skal ikke tjene ydermere.
CUV(i) 25 到 了 五 十 歲 要 停 工 退 任 , 不 再 辦 事 ,
CUVS(i) 25 到 了 五 十 岁 要 停 工 退 任 , 不 再 办 事 ,
Esperanto(i) 25 Kaj de la agxo de kvindek jaroj ili retirigxos el la ofico de la servado kaj ne servos plu.
Finnish(i) 25 Mutta viidennestäkymmenestä vuodesta pitää heidän vapaat oleman palveluksensa virasta, ja ei pidä enää palveleman.
FinnishPR(i) 25 Mutta viidennestäkymmenennestä ikävuodesta alkaen leeviläinen olkoon palveluksesta vapaa älköönkä enää palvelko,
Haitian(i) 25 Lè y'a gen senkantan, y'a pran retrèt yo, yo p'ap reskonsab okenn travay ankò nan tant lan.
Hungarian(i) 25 Ötven esztendõs korától pedig lépjen ki e szolgálatnak sorából, és ne szolgáljon többé.
Indonesian(i) 25 dan pada umur lima puluh tahun ia dibebaskan dari tugasnya.
Italian(i) 25 Ma, da cinquant’anni in su, ritraggansi dall’esercizio dell’ufficio, e non servano più.
ItalianRiveduta(i) 25 e dall’età di cinquant’anni si ritirerà dall’esercizio dell’ufficio, e non servirà più.
Korean(i) 25 오십세부터는 그 일을 쉬어 봉사하지 아니할 것이나
Lithuanian(i) 25 o, sulaukę penkiasdešimties metų amžiaus, jie nebetarnaus.
PBG(i) 25 A w pięćdziesiąt lat przestanie pracować w urzędzie, i więcej służyć nie będzie.
Portuguese(i) 25 e aos cinquenta anos de idade sairão desse serviço e não servirão mais.
Norwegian(i) 25 Men fra han er femti år gammel, skal han trede tilbake fra arbeidstjenesten og ikke arbeide mere.
Romanian(i) 25 Dela vîrsta de cincizeci de ani încolo, să iasă din slujbă, şi să nu mai slujească.
Ukrainian(i) 25 А від віку п'ятидесяти літ відійдуть від служби, і не будуть уже служити.