Numbers 6:24-26
LXX_WH(i)
24
G2127
V-AAO-3S
ευλογησαι
G4771
P-AS
σε
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G5442
V-AAO-3S
φυλαξαι
G4771
P-AS
σε
Clementine_Vulgate(i)
24 Benedicat tibi Dominus, et custodiat te.
25 Ostendat Dominus faciem suam tibi, et misereatur tui.
26 Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
DouayRheims(i)
24 The Lord bless thee, and keep thee.
25 The Lord shew his face to thee, and have mercy on thee.
26 The Lord turn his countenance to thee, and give thee peace.
KJV_Cambridge(i)
24 The LORD bless thee, and keep thee:
25 The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
Brenton_Greek(i)
24 εὐλογήσαι σε Κύριος, καὶ φυλάξαι σε. 25 Ἐπιφάναι Κύριος τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ σὲ, καὶ ἐλεήσαι σε. 26 Ἐπάραι Κύριος τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ σὲ, καὶ δώῃ σοι εἰρήνην.
JuliaSmith(i)
24 Jehovah shall praise thee, and watch thee.
25 Jehovah shall make his face shine upon thee and shall compassionate thee.
26 Jehovah shall lift up his face to thee, and put peace to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
24 The LORD bless thee, and keep thee;
25 The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious unto thee;
26 The LORD lift up His countenance upon thee, and give thee peace.
Luther1545(i)
24 Der HERR segne dich und behüte dich!
25 Der HERR lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig!
26 Der HERR hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden!
Luther1912(i)
24 Der HERR segne dich und behüte dich;
25 der HERR lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig;
26 der HERR hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden.
ReinaValera(i)
24 Jehová te bendiga, y te guarde:
25 Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y haya de ti misericordia:
26 Jehová alce á ti su rostro, y ponga en ti paz.
Indonesian(i)
24 Semoga TUHAN memberkati dan memelihara kamu.
25 Semoga TUHAN baik hati dan murah hati kepadamu.
26 Semoga TUHAN mengasihi kamu dan memberi kamu damai.
ItalianRiveduta(i)
24 L’Eterno ti benedica e ti guardi!
25 L’Eterno faccia risplendere il suo volto su te e ti sia propizio!
26 L’Eterno volga verso te il suo volto, e ti dia la pace!
Lithuanian(i)
24 ‘Viešpats telaimina ir tesaugoja tave.
25 Viešpats teparodo tau savo veidą ir tebūna tau maloningas.
26 Viešpats teatgręžia savo veidą į tave ir tesuteikia tau ramybę’.
Portuguese(i)
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 o Senhor levante sobre ti o seu rosto, e te dê a paz.