Numbers 35:26

HOT(i) 26 ואם יצא יצא הרצח את גבול עיר מקלטו אשׁר ינוס שׁמה׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H518 ואם But if H3318 יצא shall at any time come without H3318 יצא shall at any time come without H7523 הרצח the slayer H853 את   H1366 גבול the border H5892 עיר of the city H4733 מקלטו of his refuge, H834 אשׁר whither H5127 ינוס he was fled; H8033 שׁמה׃ whither
Vulgate(i) 26 si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sunt
Wycliffe(i) 26 If the sleere is foundun with out the coostis `of the citees that ben asigned to exilid men,
Tyndale(i) 26 But and yf he came without the borders of his preuyleged citie whether he was fled
Coverdale(i) 26 But yf the deedsleyer go out of the borders of his fre cite, that he was fled vnto,
MSTC(i) 26 "'But and if he came without the borders of his privileged city whither he was fled,
Matthew(i) 26 But and yf he came wythout the borders of hys preuileged citie whether he was fled,
Great(i) 26 But & yf the slayer come without the borders of his preuileged cytie whether he was fledd,
Geneva(i) 26 But if the slayer come without the borders of the citie of his refuge, whither he was fled,
Bishops(i) 26 But if the slayer come without the borders of his citie of refuge, whyther he was fled
DouayRheims(i) 26 If the murderer be found without the limits of the cities that are appointed for the banished,
KJV(i) 26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;
KJV_Cambridge(i) 26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;
Thomson(i) 26 And if the manslayer go out of the bounds of the city of his refuge to which he fled,
Webster(i) 26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he had fled;
Brenton(i) 26 But if the slayer should in any wise go out beyond the bounds of the city whither he fled for refuge,
Brenton_Greek(i) 26 Ἐὰν δὲ ἐξόδῳ ἐξέλθῃ ὁ φονεύσας τὰ ὅρια τῆς πόλεως εἰς ἣν κατέφυγεν ἐκεῖ,
Leeser(i) 26 But if the manslayer should at any time pass the boundary of the city of his refuge, whither he may have fled;
YLT(i) 26 `And if the man-slayer at all go out from the border of the city of his refuge whither he fleeth,
JuliaSmith(i) 26 And if going out the slayer shall go out of the boundary of the city of his refuge where he shall flee there;
Darby(i) 26 But if the manslayer shall in any way come outside the limits of the city of his refuge whither he hath fled,
ERV(i) 26 But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth;
ASV(i) 26 But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth,
JPS_ASV_Byz(i) 26 But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth;
Rotherham(i) 26 But, if the manslayer, go out, of the bounds of his city of refuge, whereinto he hath fled;
CLV(i) 26 Yet if the manslayer goes forth, yea forth beyond the boundary of his city of asylum where he had fle.
BBE(i) 26 But if ever he goes outside the walls of the safe town where he had gone in flight,
MKJV(i) 26 But if the one who killed shall at any time come outside the border of the city of his refuge to which he had fled,
LITV(i) 26 But if the manslayer at all goes out from the border of the city of his refuge, there to which he has fled,
ECB(i) 26 But if, at any time, the murderer comes outside the border of the city of his refuge, where he flees;
ACV(i) 26 But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge where he flees,
WEB(i) 26 “‘But if the man slayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge where he flees,
NHEB(i) 26 "'But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees,
AKJV(i) 26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, where he was fled;
KJ2000(i) 26 But if the slayer shall at any time come outside the border of the city of his refuge, where he had fled;
UKJV(i) 26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, where he was fled;
EJ2000(i) 26 But if the manslayer shall at any time come outside the border of the city of his refuge where he has fled,
CAB(i) 26 But if the manslayer should in any way go out beyond the bounds of the city where he fled for refuge,
LXX2012(i) 26 But if the slayer should in any wise go out beyond the bounds of the city whither he fled for refuge,
NSB(i) 26 »But do not go outside the city of refuge you fled to.
ISV(i) 26 But if the inadvertent killer leaves the town of refuge where he had fled
LEB(i) 26 But if the killer surely goes out of the territory of the city of his refuge to which he fled,
BSB(i) 26 But if the manslayer ever goes outside the limits of the city of refuge to which he fled
MSB(i) 26 But if the manslayer ever goes outside the limits of the city of refuge to which he fled
MLV(i) 26 But if the manslayer will at any time go beyond the border of his city of refuge where he flees,
VIN(i) 26 But if the killer surely goes out of the territory of the city of his refuge to which he fled,
Luther1545(i) 26 Wird aber der Totschläger aus seiner Freistadt Grenze gehen, dahin er geflohen ist,
Luther1912(i) 26 Wird aber der Totschläger aus seiner Freistadt Grenze gehen, dahin er geflohen ist,
ELB1871(i) 26 Wenn aber der Totschläger über die Grenze seiner Zufluchtstadt, wohin er geflohen ist, irgend hinausgeht,
ELB1905(i) 26 Wenn aber der Totschläger über die Grenze seiner Zufluchtstadt, wohin er geflohen ist, irgend hinausgeht,
DSV(i) 26 Doch indien de doodslager enigszins zal gaan uit de palen zijner vrijstad, waarheen hij gevloden was,
Giguet(i) 26 Si le meurtrier sort de la ville où il se sera refugié,
DarbyFR(i) 26 Mais si l'homicide vient à sortir des limites de la ville de son refuge, où il s'est enfui,
Martin(i) 26 Mais si le meurtrier sort de quelque manière que ce soit hors des bornes de la ville de son refuge, où il s'était enfui;
Segond(i) 26 Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge où il s'est enfui,
SE(i) 26 Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió,
ReinaValera(i) 26 Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió,
JBS(i) 26 Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió,
Albanian(i) 26 Por në rast se vrasësi në çfarëdo kohe del jashtë kufijve të qytetit të strehimit ku kishte ikur,
RST(i) 26 если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,
Arabic(i) 26 ولكن ان خرج القاتل من حدود مدينة ملجئه التي هرب اليها
Bulgarian(i) 26 Но ако убиецът някога излезе вън от пределите на прибежищния си град, в който е прибягнал,
Croatian(i) 26 Ali ako ubojica ikad izađe izvan granice utočišta kamo je pobjegao,
BKR(i) 26 Jestliže by pak ten, kterýž zabil člověka, vyšel z mezí města útočiště svého, do něhož utekl,
Danish(i) 26 Men om Mandraberen gaar uden for den Tilflugtsstads Markeskel, som han flyede til,
CUV(i) 26 但 誤 殺 人 的 , 無 論 甚 麼 時 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 ,
CUVS(i) 26 但 误 杀 人 的 , 无 论 甚 么 时 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 ,
Esperanto(i) 26 Sed se la mortiginto eliris el la limoj de sia urbo de rifugxo, kien li forkuris,
Finnish(i) 26 Mutta jos miehentappaja rohkiasti menee vapaakaupunkinsa rajain ylitse, johon hän paennut on,
FinnishPR(i) 26 Mutta jos tappaja menee sen turvakaupungin alueen ulkopuolelle, johon hän on paennut,
Haitian(i) 26 Si moun ki touye lòt la ta rive soti andeyò limit lavil kote li kache a,
Hungarian(i) 26 Ha pedig kimegy a gyilkos az õ menedékvárosának határából, a melybe szaladott vala;
Italian(i) 26 Ma, se pur l’ucciditore esce fuor de’ confini della città del suo rifugio, ove egli si sarà rifuggito;
ItalianRiveduta(i) 26 Ma se l’omicida esce dai confini della città di rifugio dove s’era ricoverato,
Korean(i) 26 그러나 살인자가 어느 때든지 그 피하였던 도피성 지경 밖에 나갔다 하자
Lithuanian(i) 26 Jei žudikas išeis už prieglaudos miesto, į kurį pabėgo, sienų
PBG(i) 26 A jeźliby wyszedł mężobójca za granice miasta ucieczki swojej, do którego uciekł;
Portuguese(i) 26 Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,
Norwegian(i) 26 Men dersom manndraperen kommer utenfor den tilfluktsstads enemerker som han er flyktet til,
Romanian(i) 26 Dacă ucigaşul iese din hotarul cetăţii de scăpare unde fugise,
Ukrainian(i) 26 А якщо убійник, виходячи, вийде з границі міста сховища його, куди втік був,