Numbers 35:16

HOT(i) 16 ואם בכלי ברזל הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H518 ואם And if H3627 בכלי him with an instrument H1270 ברזל of iron, H5221 הכהו he smite H4191 וימת so that he die, H7523 רצח a murderer: H1931 הוא he H4191 מות shall surely be put to death. H4191 יומת shall surely be put to death. H7523 הרצח׃ the murderer
Vulgate(i) 16 si quis ferro percusserit et mortuus fuerit qui percussus est reus erit homicidii et ipse morietur
Clementine_Vulgate(i) 16 Si quis ferro percusserit, et mortuus fuerit qui percussus est, reus erit homicidii, et ipse morietur.
Wycliffe(i) 16 If ony man smytith a man with yrun, and he that is smytun is deed, `the smyter schal be gilti of mansleyng, and he schal die.
Tyndale(i) 16 Yf any man smyte another with a wepo of yerne that he dye than he is a murtherer and shall dye for it.
Coverdale(i) 16 He yt smyteth eny man wt an yron weapo, yt he dye, the same is a murthurer, & shal dye the death.
MSTC(i) 16 "'If any man smite another with a weapon of iron that he die, then he is a murderer, and shall die for it.
Matthew(i) 16 If any man smyte another with a wepon of yeron that he dye, then he is a mutherer, and shall dye for it.
Great(i) 16 And yf any man smyte another with an instrument of yron that he dye, then is he a murtherer, and shall dye for it.
Geneva(i) 16 And if one smite another with an instrument of yron that hee die, hee is a murtherer, and the murtherer shall die the death.
Bishops(i) 16 And if any man smyte another with an instrument of iron that he dye, then is he a murtherer, and the murtherer shall dye for it
DouayRheims(i) 16 If any man strike with iron, and he die that was struck: he shall be guilty of murder, and he himself shall die.
KJV(i) 16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
KJV_Cambridge(i) 16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
Thomson(i) 16 But if he hath smitten him with an instrument of iron, and he die, he is a murderer; let the murderer be put to death.
Webster(i) 16 And if he shall smite him with an instrument of iron, so that he shall die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
Brenton(i) 16 And if he should smite him with an iron instrument, and the man should die, he is a murderer; let the murderer by all means be put to death.
Brenton_Greek(i) 16 Ἐὰν δὲ ἐν σκεύει σιδήρου πατάξῃ αὐτὸν, καὶ τελευτήσῃ, φονευτής ἐστι· θανάτῳ θανατούσθω ὁ φονευτής.
Leeser(i) 16 And if he have smitten him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
YLT(i) 16 `And if with an instrument of iron he hath smitten him, and he dieth, he is a murderer: the murderer is certainly put to death.
JuliaSmith(i) 16 And if with an instrument of iron he smote him, the slayer shall die; the slayer he dying. shall die.
Darby(i) 16 And if he have smitten him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall certainly be put to death.
ERV(i) 16 But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a manslayer: the manslayer shall surely be put to death.
ASV(i) 16 But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 16 But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
Rotherham(i) 16 If, then, with an instrument of iron, he smote him, and he died, a manslayer, he is,––a manslayer, shall surely die.
CLV(i) 16 Yet if he smites him with an iron instrument and he dies, he is a murderer. The murderer shall be put to death, yea death.
BBE(i) 16 But if a man gives another man a blow with an iron instrument, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death.
MKJV(i) 16 And if he strikes him with an instrument of iron, so that he dies, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
LITV(i) 16 And if he strikes him with an instrument of iron, and he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
ECB(i) 16 And if he smites him with an instrument of iron, so that he dies, he is a murderer: in deathifying, deathify the murderer.
ACV(i) 16 But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
WEB(i) 16 “‘But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
NHEB(i) 16 "'But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
AKJV(i) 16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
KJ2000(i) 16 But if he strikes him with an instrument of iron, so that he dies, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
UKJV(i) 16 And if he strike him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
TKJU(i) 16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: The murderer shall surely be put to death.
EJ2000(i) 16 And if he smites him with an instrument of iron so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
CAB(i) 16 And if he should strike him with an iron instrument, and the man should die, he is a murderer; let the murderer by all means be put to death.
LXX2012(i) 16 And if he should strike him with an iron instrument, and the man should die, he is a murderer; let the murderer by all means be put to death.
NSB(i) 16 »If any of you uses an iron weapon to kill another person, you are a murderer. Murderers must be put to death.
ISV(i) 16 Exceptions to Eligibility“Whoever uses an iron implement to kill someone is to be adjudged a murderer, and that murderer is certainly to be put to death.
LEB(i) 16 " 'But if he hit him with an object of iron, so that he dies, the killer must surely be put to death.
BSB(i) 16 If, however, anyone strikes a person with an iron object and kills him, he is a murderer; the murderer must surely be put to death.
MSB(i) 16 If, however, anyone strikes a person with an iron object and kills him, he is a murderer; the murderer must surely be put to death.
MLV(i) 16 But if he killed* him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer will surely be put to death.
VIN(i) 16 But if he strikes him with an instrument of iron, so that he dies, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
Luther1545(i) 16 Wer jemand mit einem Eisen schlägt, daß er stirbt, der ist ein Totschläger und soll des Todes sterben.
Luther1912(i) 16 Wer jemand mit einem Eisen schlägt, daß er stirbt, der ist ein Totschläger und soll des Todes sterben.
ELB1871(i) 16 Wenn er ihn aber mit einem eisernen Werkzeug geschlagen hat, daß er gestorben ist, so ist er ein Mörder; der Mörder soll gewißlich getötet werden.
ELB1905(i) 16 Wenn er ihn aber mit einem eisernen Werkzeug geschlagen hat, daß er gestorben ist, so ist er ein Mörder; der Mörder Hier und nachher dasselbe Wort wie: Totschläger soll gewißlich getötet werden.
DSV(i) 16 Maar indien hij hem met een ijzeren instrument geslagen heeft, dat hij gestorven zij, een doodslager is hij; deze doodslager zal zekerlijk gedood worden.
Giguet(i) 16 Si quelqu’un a frappé avec un instrument de fer, et si l’homme est mort, il y a meurtre; que le meurtrier meure de mort.
DarbyFR(i) 16 -Et s'il la frappée avec un instrument de fer, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis à mort.
Martin(i) 16 Mais si un homme en frappe un autre avec un instrument de fer, et qu'il en meure, il est meurtrier; on punira de mort le meurtrier.
Segond(i) 16 Si un homme frappe son prochain avec un instrument de fer, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.
SE(i) 16 Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá.
ReinaValera(i) 16 Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá:
JBS(i) 16 Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá.
Albanian(i) 16 Por në rast se dikush godet një tjetër me një vegël hekuri dhe ky vdes, ai person është vrasës dhe si i tillë do të vritet.
RST(i) 16 Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
Arabic(i) 16 ان ضربه باداة حديد فمات فهو قاتل. ان القاتل يقتل.
Bulgarian(i) 16 Но ако го е ударил с железен инструмент, така че той е умрял, убиец е; убиецът непременно да се умъртви.
Croatian(i) 16 Ali ako tko udari koga gvozdenim predmetom te ga usmrti, to je onda ubojica. Ubojica mora glavom platiti.
BKR(i) 16 Jestliže by pak železem ranil někoho, tak až by umřel, vražedlník jest; smrtí umře vražedlník takový.
Danish(i) 16 Men dersom en slaar en anden med et Stykke Jern, saa han dør, han er en Manddraber; den Manddraber skal dødes.
CUV(i) 16 倘 若 人 用 鐵 器 打 人 , 以 致 打 死 , 他 就 是 故 殺 人 的 ; 故 殺 人 的 必 被 治 死 。
CUVS(i) 16 倘 若 人 用 铁 器 打 人 , 以 致 打 死 , 他 就 是 故 杀 人 的 ; 故 杀 人 的 必 被 治 死 。
Esperanto(i) 16 Sed se per fera objekto li batis lin kaj cxi tiu mortis, tiam li estas mortiginto; la mortiginton oni devas mortigi.
Finnish(i) 16 Joka jonkun lyö rautaisella aseella, niin että hän kuolee, hän on miehentappaja: sen miestappajan pitää totisesti kuoleman.
FinnishPR(i) 16 Mutta jos joku rauta-aseella lyö toista, niin että tämä kuolee, on hän tahallinen tappaja; sellainen tappaja rangaistakoon kuolemalla.
Haitian(i) 16 Si yon moun frape yon lòt ak yon bout fè epi li touye l', se ansasen li ye, se pou yo touye l' tou.
Hungarian(i) 16 De ha valaki vaseszközzel úgy üt meg valakit, hogy meghal, gyilkos az; halállal lakoljon a gyilkos.
Indonesian(i) 16 Tetapi apabila seseorang memakai senjata besi atau batu atau kayu untuk membunuh orang lain, orang itu adalah pembunuh; ia bersalah dan harus dihukum mati.
Italian(i) 16 Ora, se alcuno percuote un altro con alcuno strumento di ferro, colui è micidiale; del tutto facciasi morire quel micidiale.
ItalianRiveduta(i) 16 Ma se uno colpisce un altro con uno stromento di ferro, sì che quello ne muoia, quel tale è un omicida; l’omicida dovrà esser punito di morte.
Korean(i) 16 만일 철 연장으로 사람을 쳐죽이면 이는 고살한 자니 그 고살자를 반드시 죽일 것이요
Lithuanian(i) 16 Jei kas geležimi užmuštų žmogų, bus kaltinamas žmogžudyste ir baudžiamas mirtimi.
PBG(i) 16 Wszakże, jeźliby go żelazną bronią uderzył, tak żeby umarł, mężobójcą jest; śmiercią umrze on mężobójca.
Portuguese(i) 16 Mas se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro de modo que venha a morrer, homicida é; e o homicida será morto.
Norwegian(i) 16 Den som slår nogen med et jernredskap så han dør, han er en manndraper, og manndraperen skal late livet.
Romanian(i) 16 Dacă un om loveşte pe aproapele său cu o unealtă de fer, şi acesta moare, este un ucigaş: ucigaşul să fie pedepsit cu moartea.
Ukrainian(i) 16 А коли б хто вдарив кого залізним знаряддям, а той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.