Numbers 33:30-33

ABP_Strongs(i)
  30 G2532 And G522 departing G1537 from G* Hashmonah, G2532 and G3924.2 they camped G1519 in G* Moseroth.
  31 G2532 And G522 departing G1537 from G* Moseroth, G2532 and G3924.2 they camped G1519 in G* Bene-jaakan.
  32 G2532 And G522 departing G1537 from G* Bene-jaakan, G2532 and G3924.2 they camped G1519 in G3588 the G3735 mountain G* of Hagidgad.
  33 G2532 And G522 departing G1537 from G3588 the G3735 mountain G* of Hagidgad, G2532 and G3924.2 they camped G1519 in G* Jobathah.
ABP_GRK(i)
  30 G2532 και G522 απήραν G1537 εκ G* Ασσεμωνά G2532 και G3924.2 παρενέβαλον G1519 εις G* Μασουρούθ
  31 G2532 και G522 απήραν G1537 εκ G* Μασουρούθ G2532 και G3924.2 παρενέβαλον G1519 εις G* Μανιακάν
  32 G2532 και G522 απήραν G1537 εκ G* Βανακκάν G2532 και G3924.2 παρενέβαλον G1519 εις G3588 το G3735 όρος G* Γαδιγάδ
  33 G2532 και G522 απήραν G1537 εκ G3588 του G3735 όρους G* Γαδιγάδ G2532 και G3924.2 παρενέβαλον G1519 εις G* Ετεμαθά
LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI σελμωνα G2532 CONJ και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1519 PREP εις   N-PRI μασσουρουθ
    31 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI μασσουρουθ G2532 CONJ και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1519 PREP εις   N-PRI βαναια
    32 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI βαναια G2532 CONJ και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος   N-PRI γαδγαδ
    33 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G3735 N-GSN ορους   N-PRI γαδγαδ G2532 CONJ και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1519 PREP εις   N-PRI ετεβαθα
HOT(i) 30 ויסעו מחשׁמנה ויחנו במסרות׃ 31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃ 32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃ 33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H5265 ויסעו And they departed H2832 מחשׁמנה   H2583 ויחנו and encamped H4149 במסרות׃ at Moseroth.
  31 H5265 ויסעו And they departed H4149 ממסרות   H2583 ויחנו and pitched H1142 בבני יעקן׃ in Bene-jaakan.
  32 H5265 ויסעו And they removed H1142 מבני יעקן   H2583 ויחנו and encamped H2735 בחר הגדגד׃ at Horhagidgad.
  33 H5265 ויסעו And they went H2735 מחר הגדגד   H2583 ויחנו and pitched H3193 ביטבתה׃ in Jotbathah.
Vulgate(i) 30 profectique de Esmona venerunt in Moseroth 31 et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan 32 egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad 33 unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
Clementine_Vulgate(i) 30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth. 31 Et de Moseroth, castrametati sunt in Benejaacan. 32 Profectique de Benejaacan, venerunt in montem Gadgad. 33 Unde profecti, castrametati sunt in Jetebatha.
Wycliffe(i) 30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth; 31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan. 32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad; 33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
Tyndale(i) 30 And they departed from Hasmona and laye at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth and pitched amonge the childern of Iaecon. 32 And they remoued from the childern of Iaecon ad laye at Hor gidgad. 33 And they went from Hor gidgad and pitched in Iathbatha.
Coverdale(i) 30 From Hasmona they departed, and pitched in Mosseroth. 31 From Mosseroth they departed, and pitched in Bne Iaekon. 32 From Bne Iaekon they departed, and pitched in Horgadgad. 33 From Horgadgad they departed, & pitched in Iathbatha.
MSTC(i) 30 And they departed from Hashmonah, and lay at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and pitched among the children of Jaakan. 32 And they removed from the children of Jaakan, and lay at Horhaggidgad. 33 And they went from Horhaggidgad, and pitched in Jotbathah.
Matthew(i) 30 And they departed from Hasmona, and laye at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, & pytched in BaneIakan. 32 And they remoued from BaneIakan, and lay at Horgadgad. 33 And they went from Horgadgad, & pitched in Iathhatha.
Great(i) 30 And they departed from Hasmona, and laye at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bane Iakan. 32 And they remoued from Bane Iakan, and laye at Horgadgad. 33 And they went from Horgadgad, and pitched in Iathbatha.
Geneva(i) 30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan. 32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad. 33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
Bishops(i) 30 And they departed from Hasmona, and lay at Moseroth 31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene Iaakan 32 And they remoued fro Bene Iaakan, and lay at Horgadgad 33 And they went from Horgadgad, and pitched in Iethebatha
DouayRheims(i) 30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth. 31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan. 32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad. 33 From thence they went and camped in Jetebatha.
KJV(i) 30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. 32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad. 33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
KJV_Cambridge(i) 30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. 32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad. 33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
Thomson(i) 30 And they removed from Selmona, and encamped at Masuruth. 31 And they removed from Masuruth, and encamped at Banaia. 32 And they removed from Banaia, and encamped at the mountain of Gadgad. 33 And they removed from the mountain of Gadgad, and encamped at Etebatha.
Webster(i) 30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan. 32 And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad. 33 And they went from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
Brenton(i) 30 And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth. 31 And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea. 32 And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad. 33 And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Σελμωνᾶ, καὶ παρενέβαλον εἰς Μασουρούθ. 31 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Μασουροὺθ, καὶ παρενέβαλον εἰς Βαναία. 32 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Βαναία, καὶ παρενέβαλον εἰς τὸ ὄρος Γαδγάδ.
33 Καὶ ἀπῇραν ἐκ τοῦ ὄρους Γαδγὰδ, καὶ παρενέβαλον εἰς Ἐτεβαθά.
Brenton_interlinear(i)
  30 G2532ΚαὶAnd1 G522ἀπῇρανthey departed2 G1537ἐκfrom3  ΣελμωνᾶSelmona4 G2532καὶAnd5 G3924.2παρενέβαλονencamped6 G1527εἰςin7  ΜασουρούθMasuruth8
  31 G2532ΚαὶAnd1 G522ἀπῇρανthey departed2 G1537ἐκfrom3  ΜασουροὺθMasuruth4 G2532καὶand5 G3924.2παρενέβαλονencamped6 G1527εἰςin7  ΒαναίαBanæa8
  32 G2532ΚαὶAnd1 G522ἀπῇρανthey departed2 G1537ἐκfrom3  ΒαναίαBanæa4 G2532καὶencamped6 G3924.2παρενέβαλονand5 G1527εἰςin7  τὸ  G3735ὄροςmountain8  ΓαδγάδGadgad9
  33 G2532ΚαὶAnd1 G522ἀπῇρανdeparted2 G1537ἐκfrom3  τοῦ  G3735ὄρουςmountain4  ΓαδγὰδGadgad5 G2532καὶand6 G3924.2παρενέβαλονencamped7 G1527εἰςin8  ἘτεβαθάEtebatha9
Leeser(i) 30 And they removed from Chashmonah, and encamped in Mosseroth. 31 And they removed from Mosseroth, and encamped in Bene-ya’akan. 32 And they removed from Bene-ya’akan, and encamped in Chor-hagidgad. 33 And they removed from Chor-hagidgad, and encamped in Yotbathah.
YLT(i) 30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth. 31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan; 32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad. 33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
JuliaSmith(i) 30 And they will remove from Hashmonah, and encamp in Moseroth. 31 And they will remove from Moseroth, and encamp among the sons of Jakan. 32 And they will remove from the sons of Jakan, and encamp in the mount of Gidgad. 33 And they will remove from the mount of Gidgad, and encamp in Jotbathah.
Darby(i) 30 And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth. 31 And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan. 32 And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad. 33 And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
ERV(i) 30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth. 31 And they journeyed from Moseroth, and pitch in Bene-jaakan. 32 And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad. 33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbathah.
ASV(i) 30 And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth. 31 And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan. 32 And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad. 33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth. 31 And they journeyed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan. 32 And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad. 33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbah.
Rotherham(i) 30 And they brake up from Hashmonah,––and encamped in Moseroth. 31 And they brake up from Moseroth,––and encamped in Bene–jaakan. 32 And they brake up from Bene–jaakan,––and encamped in Hor–haggidgad. 33 And they brake up from Hor–haggidgad,––and encamped in Jotbathah,––
CLV(i) 30 They journeyed from Hashmonah and encamped at Moseroth. 31 They journeyed from Moseroth and encamped at Bene-jaakan. 32 They journeyed from Bene-jaakan and encamped at Hor-haggidgad. 33 They journeyed from Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah.
BBE(i) 30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth. 31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan. 32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad. 33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
MKJV(i) 30 And they pulled up stakes from Hashmonah and pitched at Moseroth. 31 And they pulled up stakes from Moseroth and pitched in Bene-jaakan. 32 And they pulled up stakes from Bene-jaakan and pitched at the Hole of the Cleft. 33 And they pulled up stakes from the Hole of the Cleft and pitched in Jotbathah.
LITV(i) 30 And they pulled up from Hashmonah and camped in Moseroth. 31 And they pulled up from Moseroth and camped in Bene-jaakan. 32 And they pulled up from Benejaakan and camped in the Hole in the Cleft. 33 And they pulled up from the Hole in the Cleft and camped in Jotbathah.
ECB(i) 30 and they pull stakes from Hashmonah and encamp at Moseroth: 31 and they pull stakes from Moseroth and encamp in Bene Yaaqan: 32 and they pull stakes from Bene Yaaqan and encamp at Hor Hag Gidgad: 33 and they pull stakes from Hor Hag Gidgad and encamp in Yotbathah:
ACV(i) 30 And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth. 31 And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan. 32 And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad. 33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
WEB(i) 30 They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth. 31 They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan. 32 They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad. 33 They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
NHEB(i) 30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth. 31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan. 32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad. 33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
AKJV(i) 30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. 32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad. 33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
KJ2000(i) 30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and encamped at Benejaakan. 32 And they set out from Benejaakan, and encamped at Horhaggidgad. 33 And they went from Horhaggidgad, and encamped at Jotbathah.
UKJV(i) 30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. 32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad. 33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
TKJU(i) 30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. 32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad. 33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
EJ2000(i) 30 And they departed from Hashmonah and encamped at Moseroth. 31 And they departed from Moseroth and pitched in Benejaakan. 32 And they removed from Benejaakan and encamped at Horhagidgad. 33 And they went from Horhagidgad and pitched in Jotbathah.
CAB(i) 30 And they departed from Hashmonah, and encamped in Moseroth. 31 And they departed from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan. 32 And they departed from Bene Jaakan, and encamped in the Mount Hagidgad 33 And they departed from the Mount Hagidgad, and encamped in Jotbathah.
LXX2012(i) 30 And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth. 31 And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea. 32 And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad. 33 And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
NSB(i) 30 They moved from Hashmonah and set up camp at Moseroth. 31 They moved from Moseroth and set up camp at Bene Jaakan. 32 They moved from Bene Jaakan and set up camp at Hor Haggidgad. 33 They moved from Hor Haggidgad and set up camp at Jotbathah.
ISV(i) 30 They traveled from Hashmonah, then rested in Moseroth.
31 They traveled from Moseroth, then rested in Bene-jaakan.
32 They traveled from Bene-jaakan, then rested in Hor-haggidgad.
33 They traveled from Hor-haggidgad, then rested in Jotbathah.
LEB(i) 30 They set out from Hashmonah and camped at Moserah. 31 They set out from Moserah and camped at Bene-Jaakan. 32 They set out from Bene-Jaakan and camped at Hor Haggidgad. 33 They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
BSB(i) 30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth. 31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan. 32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad. 33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
MSB(i) 30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth. 31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan. 32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad. 33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
MLV(i) 30 And they journeyed from Hashmonah and encamped in Moseroth.
31 And they journeyed from Moseroth and encamped in Bene-jaakan.
32 And they journeyed from Bene-jaakan and encamped in Hor-haggidgad.
33 And they journeyed from Hor-haggidgad and encamped in Jotbathah.
VIN(i) 30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth. 31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan. 32 They set out from Bene-Jaakan and camped at Hor Haggidgad. 33 They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
Luther1545(i) 30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth. 31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jakan. 32 Von Bne-Jakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad. 33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jathbatha.
Luther1912(i) 30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth. 31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan. 32 Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad. 33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.
ELB1871(i) 30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth. 31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan. 32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad. 33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
ELB1905(i) 30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth. 31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan. 32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad. 33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
DSV(i) 30 En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth. 31 En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-jaakan. 32 En zij verreisden van Bene-jaakan, en legerden zich in Hor-gidgad. 33 En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
Giguet(i) 30 Et ils partirent de Hesmona, pour aller camper à Moserotb. 31 Ayant quitté Moseroth, ils campèrent à Béné-Jaacan. 32 Partis de Béné-Jaacan, ils vinrent camper en la montagne de Gadgad. 33 De la montagne de Gadgad, ils vinrent camper à Jétébatba.
DarbyFR(i) 30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth. 31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan. 32 Et ils partirent de Bené-Jaakan et campèrent à Hor-Guidgad. 33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Martin(i) 30 Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth. 31 Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan. 32 Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad. 33 Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath.
Segond(i) 30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth. 31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan. 32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad. 33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
SE(i) 30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot. 31 Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán. 32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad. 33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
ReinaValera(i) 30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth. 31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán. 32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad. 33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
JBS(i) 30 Y partidos de Hasmona, acamparon en Moserot. 31 Y partidos de Moserot, acamparon en Bene-jaacán. 32 Y partidos de Bene-jaacán, acamparon en el monte de Gidgad. 33 Y partidos del monte de Gidgad, acamparon en Jotbata.
Albanian(i) 30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth. 31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan. 32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad. 33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
RST(i) 30 И отправились из Хашмоны и расположились станом вМосерофе. 31 И отправились из Мосерофа и расположились станом вБене-Яакане. 32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станомв Хор-Агидгаде. 33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
Arabic(i) 30 ثم ارتحلوا من حشمونة ونزلوا في مسيروت. 31 ثم ارتحلوا من مسيروت ونزلوا في بني يعقان. 32 ثم ارتحلوا من بني يعقان ونزلوا في حور الجدجاد. 33 ثم ارتحلوا من حور الجدجاد ونزلوا في يطبات.
Bulgarian(i) 30 И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот. 31 И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан. 32 И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад. 33 И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Croatian(i) 30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu. 31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu. 32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu. 33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
BKR(i) 30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot. 31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan. 32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad. 33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Danish(i) 30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth. 31 Og de rejste fra Moseroth og de lejrede sig i Bne-Jaakan. 32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad. 33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
CUV(i) 30 從 哈 摩 拿 起 行 , 安 營 在 摩 西 錄 。 31 從 摩 西 錄 起 行 , 安 營 在 比 尼 亞 干 。 32 從 比 尼 亞 干 起 行 , 安 營 在 曷 哈 及 甲 。 33 從 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 營 在 約 巴 他 。
CUVS(i) 30 从 哈 摩 拿 起 行 , 安 营 在 摩 西 录 。 31 从 摩 西 录 起 行 , 安 营 在 比 尼 亚 干 。 32 从 比 尼 亚 干 起 行 , 安 营 在 曷 哈 及 甲 。 33 从 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 营 在 约 巴 他 。
Esperanto(i) 30 Kaj ili eliris el HXasxmona kaj haltis tendare en Moserot. 31 Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan. 32 Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en HXor-Hagidgad. 33 Kaj ili eliris el HXor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
Finnish(i) 30 Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin. 31 Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin. 32 Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin. 33 Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
FinnishPR(i) 30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin. 31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin. 32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin. 33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Haitian(i) 30 Yo kite Asmona, y' al moute kan yo Mosewòt. 31 Yo kite Mosewòt, y' al moute kan yo Benè-Jakan. 32 Yo kite Benè-Jakan, y' al moute kan yo Ogidgad. 33 Yo kite Ogidgad, y' al moute kan yo Jotbata.
Hungarian(i) 30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban. 31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban. 32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban. 33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Italian(i) 30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot. 31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan. 32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad. 33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
ItalianRiveduta(i) 30 Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth. 31 Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan. 32 Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad. 33 Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
Korean(i) 30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고 31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고 32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고 33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
Lithuanian(i) 30 Išėję iš Hašmonos, atvyko į Moserotą, 31 o išėję iš Moseroto, pasistatė stovyklą Bene Jaakane. 32 Išėję iš Bene Jaakano, atkeliavo į Hor Gidgadą, 33 o išėję iš čia, pasistatė stovyklą Jotbatoje.
PBG(i) 30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot. 31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan. 32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad. 33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
Portuguese(i) 30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote. 31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bené-Jaacan. 32 Partiram de Bené-Jaacan, e acamparam-se em Hor-Hagidgade. 33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
Norwegian(i) 30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot. 31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan. 32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad. 33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Romanian(i) 30 Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot. 31 Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan. 32 Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad. 33 Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
Ukrainian(i) 30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті. 31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані. 32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду. 33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.