Numbers 33:12-14
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G522
V-AAI-3P
απηραν
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSF
της
G2048
N-GSF
ερημου
N-PRI
σιν
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
παρενεβαλον
G1519
PREP
εις
N-PRI
ραφακα
Clementine_Vulgate(i)
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
DouayRheims(i)
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
KJV_Cambridge(i)
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἀπῇραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σὶν, καὶ παρενέβαλον εἰς Ῥαφακά. 13 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Ῥαφακὰ, καὶ παρενέβαλον ἐν Αἰλούς. 14 Καὶ ἀπῇραν ἐξ Αἰλοὺς, καὶ παρενέβαλον ἐν Ῥαφιδίν· καὶ οὐκ ἦν ἐκεῖ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν.
JuliaSmith(i)
12 And they will remove from the desert of Sin, and encamp in Dophkah.
13 And they will remove from Dophkah, and encamp in Alush.
14 And they will remove from Alush, and encamp in Rephidim; and no water was there for the people to drink.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
13 And they journeyed from Dophkah, and pitched in Alush.
14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Luther1545(i)
12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Daphka.
13 Von Daphka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Luther1912(i)
12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
13 Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
ReinaValera(i)
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
ItalianRiveduta(i)
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
Lithuanian(i)
12 Iš Sino dykumos atkeliavo į Dofką,
13 išėję iš Dofkos sustojo Aluše.
14 Iškeliavę iš Alušo, ištiesė palapines Refidime, kur stigo vandens.
Portuguese(i)
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.