Numbers 32:10

HOT(i) 10 ויחר אף יהוה ביום ההוא וישׁבע לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H2734 ויחר was kindled H639 אף anger H3068 יהוה And the LORD's H3117 ביום time, H1931 ההוא the same H7650 וישׁבע and he swore, H559 לאמר׃ saying,
Tyndale(i) 10 And the Lorde was wroth the same tyme and sware sayenge:
Coverdale(i) 10 And the LORDE was wroth at the same tyme, & sware, & sayde:
MSTC(i) 10 And the LORD was wroth the same time and sware, saying,
Matthew(i) 10 And the Lorde was wroth the same tyme and sware sayinge.
Great(i) 10 And the Lorde was wroth the same tyme and sware, saying:
Geneva(i) 10 And the Lordes wrath was kindled the same day, and he did sweare, saying,
Bishops(i) 10 And the Lordes wrath was kindled the same tyme, and he sware, saying
KJV(i) 10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, saying,
KJV_Cambridge(i) 10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, saying,
Thomson(i) 10 and the anger of the Lord was kindled that day, and he sware saying,
Webster(i) 10 And the LORD'S anger was kindled the same time, and he swore, saying,
Brenton(i) 10 And the Lord was very angry in that day, and sware, saying,
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ὠργίσθη θυμῷ Κύριος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ὤμοσε, λέγων,
Leeser(i) 10 And the anger of the Lord was kindled on that day, and he swore, saying,
YLT(i) 10 and the anger of Jehovah burneth in that day, and He sweareth, saying,
JuliaSmith(i) 10 And Jehovah's anger will kindle in that day, and he will swear, saying,
Darby(i) 10 And Jehovah`s anger was kindled the same time, and he swore, saying,
ERV(i) 10 And the LORD’S anger was kindled in that day, and he sware, saying,
ASV(i) 10 And Jehovah's anger was kindled in that day, and he sware, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the LORD'S anger was kindled in that day, and He swore, saying:
Rotherham(i) 10 Then was the anger of Yahweh kindled, on that day,––and he sware, saying:
CLV(i) 10 The anger of Yahweh grew hot on that day, and He swore, saying.
BBE(i) 10 And at that time the Lord was moved to wrath, and made an oath, saying,
MKJV(i) 10 And Jehovah's anger was kindled at that day, and He swore, saying,
LITV(i) 10 And the anger of Jehovah glowed in that day, and He swore, saying,
ECB(i) 10 And Yah Veh kindled his wrath that day, and oathed, saying,
ACV(i) 10 And LORD's anger was kindled in that day, and he swore, saying,
WEB(i) 10 Yahweh’s anger burned in that day, and he swore, saying,
NHEB(i) 10 The LORD's anger was kindled in that day, and he swore, saying,
AKJV(i) 10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he swore, saying,
KJ2000(i) 10 And the LORD'S anger was kindled the same time, and he swore, saying,
UKJV(i) 10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he swore, saying,
TKJU(i) 10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he swore, saying,
EJ2000(i) 10 And the LORD’s anger was kindled the same time, and he swore, saying,
CAB(i) 10 And the Lord was very angry in that day, and swore, saying,
LXX2012(i) 10 And the Lord was very angry in that day, and sware, saying,
NSB(i) 10 That day Jehovah became angry and swore this oath:
ISV(i) 10 That’s why the LORD’s anger flared up that day and he promised by an oath that
LEB(i) 10 So Yahweh's anger burned* on that day, and he swore an oath, saying,
BSB(i) 10 So the anger of the LORD was kindled that day, and He swore an oath, saying,
MSB(i) 10 So the anger of the LORD was kindled that day, and He swore an oath, saying,
MLV(i) 10 And Jehovah's anger was kindled in that day and he swore, saying,
VIN(i) 10 The LORD's anger was kindled in that day, and he swore, saying,
Luther1545(i) 10 Und des HERRN Zorn ergrimmete zur selbigen Zeit und schwur und sprach:
Luther1912(i) 10 Und des HERRN Zorn ergrimmte zur selben Zeit, und er schwur und sprach:
ELB1871(i) 10 Und der Zorn Jehovas entbrannte an jenem Tage, und er schwur und sprach:
ELB1905(i) 10 Und der Zorn Jahwes entbrannte an jenem Tage, und er schwur und sprach:
DSV(i) 10 Toen ontstak de toorn des HEEREN te dien dage, en Hij zwoer, zeggende:
Giguet(i) 10 Alors, le Seigneur s’irrita, et il dit avec serment:
DarbyFR(i) 10 Et la colère de l'Éternel s'embrasa en ce jour-là, et il jura, disant:
Martin(i) 10 C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamma en ce jour-là, et il jura, en disant :
Segond(i) 10 La colère de l'Eternel s'enflamma ce jour-là, et il jura en disant:
SE(i) 10 Y el furor del SEÑOR se encendió entonces, y juró diciendo:
ReinaValera(i) 10 Y el furor de Jehová se encendió entonces, y juró diciendo:
JBS(i) 10 Y el furor del SEÑOR se encendió entonces, y juró diciendo:
Albanian(i) 10 Kështu zemërimi i Zotit u ndez atë ditë dhe ai u betua, duke thënë:
RST(i) 10 и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря:
Arabic(i) 10 فحمي غضب الرب في ذلك اليوم واقسم قائلا
Bulgarian(i) 10 И гневът на ГОСПОДА пламна в онзи ден и Той се закле, и каза:
BKR(i) 10 Čímž popuzen jsa k hněvu Hospodin v den ten, přisáhl, řka:
Danish(i) 10 Og HERRENS Vrede optændtes den samme Dag, og han svor og sagde:
CUV(i) 10 當 日 , 耶 和 華 的 怒 氣 發 作 , 就 起 誓 說 :
CUVS(i) 10 当 日 , 耶 和 华 的 怒 气 发 作 , 就 起 誓 说 :
Esperanto(i) 10 Kaj ekflamis en tiu tago la kolero de la Eternulo, kaj Li jxuris, dirante:
Finnish(i) 10 Ja Herran viha julmistui sinä päivänä ja hän vannoi, sanoen:
FinnishPR(i) 10 Ja sinä päivänä syttyi Herran viha, ja hän vannoi sanoen:
Haitian(i) 10 Jou sa a, Seyè a te move anpil sou yo. Li sèmante, li di konsa:
Hungarian(i) 10 Azért megharaguvék az Úr azon a napon, és megesküvék, mondván:
Indonesian(i) 10 Maka marahlah TUHAN pada waktu itu sehingga Ia berkata, 'Orang-orang itu tidak setia kepada-Ku. Oleh sebab itu Aku bersumpah bahwa dari mereka yang sudah berumur dua puluh tahun ke atas pada waktu mereka meninggalkan Mesir, tak ada yang akan masuk ke negeri yang Kujanjikan kepada Abraham, Ishak dan Yakub.'
Italian(i) 10 Laonde, l’ira del Signore si accese in quel giorno, ed egli giurò, dicendo:
Korean(i) 10 그때에 여호와께서 진노하사 맹세하여 가라사대
PBG(i) 10 Skąd zapaliwszy się gniewem Pan, dnia onego przysiągł, mówiąc:
Portuguese(i) 10 Então a ira do Senhor se acendeu naquele mesmo dia, e ele jurou, dizendo:
Romanian(i) 10 Şi Domnul S'a aprins de mînie în ziua aceea, şi a jurat zicînd:
Ukrainian(i) 10 І запалився Господній гнів того дня, і присягнув Він, говорячи: