Numbers 25:5

HOT(i) 5 ויאמר משׁה אל שׁפטי ישׂראל הרגו אישׁ אנשׁיו הנצמדים לבעל פעור׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H559 ויאמר said H4872 משׁה And Moses H413 אל unto H8199 שׁפטי the judges H3478 ישׂראל of Israel, H2026 הרגו Slay H582 אישׁ his men H582 אנשׁיו   H6775 הנצמדים that were joined H1187 לבעל פעור׃ unto Baal-peor.
Vulgate(i) 5 dixitque Moses ad iudices Israhel occidat unusquisque proximos suos qui initiati sunt Beelphegor
Clementine_Vulgate(i) 5 Dixitque Moyses ad judices Israël: Occidat unusquisque proximos suos, qui initiati sunt Beelphegor.
Wycliffe(i) 5 And Moises seide to the iugis of Israel, Ech man sle his neiyboris, that maden sacrifice to Belphagor.
Tyndale(i) 5 And Moses sayed vnto the iudges of Israel: goo and slee those men that ioyned the selues vnto Baal Peor.
Coverdale(i) 5 And Moses sayde vnto the iudges of Israel: Euery man slaye his captayne, that haue submytted them selues vnto Baal Peor.
MSTC(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel, "Go and slay those men that joined themselves unto Baal- Peor."
Matthew(i) 5 And Moses sayed vnto the iudges of Israel: go and slea those men that ioyned theym selues vnto Baal Peor.
Great(i) 5 And Moses sayd vnto the iudges of Israel euery one slaye hys men that were ioyned vnto Baal Peor.
Geneva(i) 5 Then Moses sayd vnto the Iudges of Israel, Euery one slay his men that were ioyned vnto Baal Peor.
Bishops(i) 5 And Moyses sayde vnto the Iudges of Israel: Euery one slay his men that were ioyned vnto Baal Peor
DouayRheims(i) 5 And Moses said to the judges of Israel: Let every man kill his neighbours, that have been initiated to Beelphegor.
KJV(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
KJV_Cambridge(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
Thomson(i) 5 Then Moses said to the tribes of Israel, Kill ye, every one, him of his family, who hath consecrated himself to Belphegor.
Webster(i) 5 And Moses said to the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined to Baal-peor.
Brenton(i) 5 And Moses said to the tribes of Israel, Slay ye every one his friend that is consecrated to Beel-phegor.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ εἶπε Μωυσῆς ταῖς φυλαῖς Ἰσραὴλ, ἀποκτείνατε ἕκαστος τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ τὸν τετελεσμένον τῷ Βεελφεγώρ.
Leeser(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have been joined unto Baal-peor.
YLT(i) 5 And Moses saith unto the judges of Israel, `Slay ye each his men who are joined to Baal-Peor.'
JuliaSmith(i) 5 And Moses will say to the judges of Israel, Kill ye each his men being bound to Baal-Peor.
Darby(i) 5 And Moses said to the judges of Israel, Slay every one his men that have joined themselves to Baal-Peor.
ERV(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
ASV(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel: 'Slay ye every one his men that have joined themselves unto the Baal of Peor.'
Rotherham(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel,––Slay ye each one his men, who have let themselves be bound unto Baal–peor.
CLV(i) 5 So Moses said to the judges of Israel:Kill each one his men who are pairing themselves with Baal-peor.
BBE(i) 5 So Moses said to the judges of Israel, Let everyone put to death those of his men who have had relations with the women of Moab in honour of the Baal of Peor.
MKJV(i) 5 And Moses said to the judges of Israel, Every one of you kill his men who were joined to Baal-peor.
LITV(i) 5 And Moses said to the judges of Israel, Each one of you kill his men, those who joined to Baal-peor.
ECB(i) 5 And Mosheh says to the judges of Yisra El, Men, slaughter your men who joined Baal Peor.
ACV(i) 5 And Moses said to the judges of Israel, Kill ye every one his men who have joined themselves to Baal-peor.
WEB(i) 5 Moses said to the judges of Israel, “Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”
NHEB(i) 5 Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
AKJV(i) 5 And Moses said to the judges of Israel, Slay you every one his men that were joined to Baalpeor.
KJ2000(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay you every one his men that were joined unto Baal of Peor.
UKJV(i) 5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay all of you every one his men that were joined unto Baalpeor.
EJ2000(i) 5 Then Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
CAB(i) 5 And Moses said to the tribes of Israel, Every one of you kill his friend that is consecrated to Baal of Peor.
LXX2012(i) 5 And Moses said to the tribes of Israel, Slay you⌃ every one his friend that is consecrated to Beel-phegor.
NSB(i) 5 Moses said to the judges of Israel: »Each of you put to death those men who have joined in worshiping Baal of Peor.«
ISV(i) 5 Then Moses ordered the judges of Israel, “Each one of you is to execute the men in his own tribe who joined the Baal-peor cult.”
LEB(i) 5 So Moses said to the judges of Israel, "Each of you kill his men who are joined together with Baal Peor."
BSB(i) 5 So Moses told the judges of Israel, “Each of you must kill all of his men who have joined in worshiping Baal of Peor.”
MSB(i) 5 So Moses told the judges of Israel, “Each of you must kill all of his men who have joined in worshiping Baal of Peor.”
MLV(i) 5 And Moses said to the judges of Israel, Kill you* every one his men who have joined themselves to Baal-peor.
VIN(i) 5 Moses said to the judges of Israel: "Each of you put to death those men who have joined in worshiping Baal of Peor."
Luther1545(i) 5 Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erwürge ein jeglicher seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehänget haben.
Luther1912(i) 5 Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erwürge ein jeglicher seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben.
ELB1871(i) 5 Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erschlaget ein jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben!
ELB1905(i) 5 Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erschlaget ein jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehängt haben!
DSV(i) 5 Toen zeide Mozes tot de rechters van Israël: Een iedere dode zijn mannen, die zich aan Baäl-peor gekoppeld hebben!
Giguet(i) 5 Moïse dit donc aux tribus d’Israël: Tuez ceux de vos frères qui sont consacrés à Belphégor.
DarbyFR(i) 5 Et Moïse dit aux juges d'Israël: Que chacun de vous tue ses hommes qui se sont attachés à Baal-Péor.
Martin(i) 5 Moïse donc dit aux juges d'Israël : Que chacun de vous fasse mourir les hommes qui sont à sa charge, lesquels se sont joints à Bahal-Péhor.
Segond(i) 5 Moïse dit aux juges d'Israël: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor.
SE(i) 5 Entonces Moisés dijo a los jueces de Israel: Matad cada uno a sus varones que se han juntado con Baal-peor.
ReinaValera(i) 5 Entonces Moisés dijo á los jueces de Israel: Matad cada uno á aquellos de los suyos que se han allegado á Baal-peor.
JBS(i) 5 Entonces Moisés dijo a los jueces de Israel: Matad cada uno a sus varones que se han juntado con Baal-peor.
Albanian(i) 5 Kështu u foli Moisiu gjykatësve të Izraelit: "Secili nga ju të vrasë ata njerëz të tij që janë bashkuar me Baal-Peorin".
RST(i) 5 И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждыйлюдей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.
Arabic(i) 5 فقال موسى لقضاة اسرائيل اقتلوا كل واحد قومه المتعلّقين ببعل فغور
Bulgarian(i) 5 И Мойсей каза на съдиите на Израил: Убийте всеки хората си, които са се привързали към Ваал-Фегор.
Croatian(i) 5 Onda Mojsije rekne izraelskim sucima: "Neka svatko pobije one svoje ljude koji su se osramotili s Baalom peorskim."
BKR(i) 5 I řekl Mojžíš soudcům Izraelským: Zabí jeden každý z svých všelikého, kterýž se připojil k modle Belfegor.
Danish(i) 5 Og Mose sagde til Israels; Dommere: Hver ihjelslaa sine Folk, om have ladet sig koble til Baal-Peor.
CUV(i) 5 於 是 摩 西 吩 咐 以 色 列 的 審 判 官 說 : 凡 屬 你 們 的 人 , 有 與 巴 力 毘 珥 連 合 的 , 你 們 各 人 要 把 他 們 殺 了 。
CUVS(i) 5 于 是 摩 西 吩 咐 以 色 列 的 审 判 官 说 : 凡 属 你 们 的 人 , 冇 与 巴 力 毘 珥 连 合 的 , 你 们 各 人 要 把 他 们 杀 了 。
Esperanto(i) 5 Kaj Moseo diris al la jugxistoj de Izrael:Mortigu cxiu siajn homojn, kiuj aligxis al Baal-Peor.
Finnish(i) 5 Ja Moses sanoi Israelin tuomareille: jokainen tappakoon väkensä, jotka BaalPeorin kanssa ovat itsensä yhdistäneet.
FinnishPR(i) 5 Niin Mooses sanoi Israelin tuomareille: "Surmatkoon jokainen miehistään ne, jotka ovat antautuneet palvelemaan Baal-Peoria".
Haitian(i) 5 Moyiz di chèf ki te reskonsab pèp la: -Se pou nou chak nou touye tout gason nan moun nou yo ki te al sèvi Baal-Peyò.
Hungarian(i) 5 Monda azért Mózes Izráel bíráinak: Kiki ölje meg az õ embereit, a kik odaszegõdtek Bál-Peórhoz.
Indonesian(i) 5 Kemudian Musa berkata kepada hakim-hakim Israel, "Kamu masing-masing harus membunuh semua orang dalam sukumu yang telah menyembah Baal di Peor."
Italian(i) 5 Mosè disse ancora a’ Giudici d’Israele: Uccida ciascun di voi quelli de’ suoi, che si son congiunti con Baal-peor.
ItalianRiveduta(i) 5 E Mosè disse ai giudici d’Israele: "Ciascuno di voi uccida quelli de’ suoi uomini che si sono uniti a Baal-Peor".
Korean(i) 5 모세가 이스라엘 사사들에게 이르되 너희는 각기 관할하는 자 중에 바알브올에게 부속한 사람들을 죽이라 하니라
Lithuanian(i) 5 Mozė įsakė Izraelio teisėjams užmušti visus Baal Peoro garbintojus.
PBG(i) 5 Przetoż rzekł Mojżesz do sędziów Izraelskich: Zabijcie każdy z was męże swe, którzy się spospolitowali z Baal Fegorem.
Portuguese(i) 5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
Norwegian(i) 5 Og Moses sa til Israels dommere: Hver av eder skal slå ihjel dem av sine folk som har holdt sig til Ba'al-Peor!
Romanian(i) 5 Moise a zis judecătorilor lui Israel:,,Fiecare din voi să ucidă pe aceia dintre ai lui cari s'au lipit de Baal-Peor.``
Ukrainian(i) 5 І сказав Мойсей до Ізраїлевих суддів: Позабивайте кожен мужів своїх, приліплених до пеорського Ваала.