Numbers 24:18

HOT(i) 18 והיה אדום ירשׁה והיה ירשׁה שׂעיר איביו וישׂראל עשׂה חיל׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H1961 והיה shall be H123 אדום And Edom H3424 ירשׁה a possession, H1961 והיה also shall be H3424 ירשׁה a possession H8165 שׂעיר Seir H341 איביו for his enemies; H3478 וישׂראל and Israel H6213 עשׂה shall do H2428 חיל׃ valiantly.
Vulgate(i) 18 et erit Idumea possessio eius hereditas Seir cedet inimicis suis Israhel vero fortiter aget
Clementine_Vulgate(i) 18 Et erit Idumæa possessio ejus: hæreditas Seir cedet inimicis suis: Israël vero fortiter aget.
Wycliffe(i) 18 the eritage of Seir schal bifalle to his enemyes; forsothe Israel schal do strongli, of Jacob schal be he that schal be lord,
Tyndale(i) 18 And Edom shalbe his possession and ye possession of Seir shalbe their enimyes and Israel shall doo manfully.
Coverdale(i) 18 Edom shalbe his possession, and Seir shalbe his enemies possessio, but Israel shal do manfully.
MSTC(i) 18 And Edom shall be his possession, and the possession of Seir shall be their enemies, and Israel shall do manfully.
Matthew(i) 18 And Edom shalbe hys possession, and the possession of Seir shall be theyr enemies, and Israel shall do manfully.
Great(i) 18 And Edom shalbe possessed, and Seir shall fall to the possessyon of theyr enemyes, and Israel shall do manfully.
Geneva(i) 18 And Edom shalbe possessed, and Seir shall be a possession to their enemies: but Israel shall do valiantly.
Bishops(i) 18 And Edom shalbe possessed, & Seir shall fall to the possession of their enemies, and Israel shall do manfully
DouayRheims(i) 18 And he shall possess Idumea: the inheritance of Seir shall come to their enemies, but Israel shall do manfully.
KJV(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
KJV_Cambridge(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
Thomson(i) 18 And Edom shall be an inheritance, And Esau, his enemy, shall be a heritage. Though Israel hath done valiantly;
Webster(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
Brenton(i) 18 And Edom shall be an inheritance, and Esau his enemy shall be an inheritance of Israel, and Israel wrought valiantly.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἔσται Ἐδὼμ κληρονομία, καὶ ἔσται κληρονομία Ἡσαῦ ὁ ἐχθρὸς αὐτοῦ· καὶ Ἰσραὴλ ἐποίησεν ἐν ἰσχύϊ.
Leeser(i) 18 And Edom shall be a conquest, and Seir shall be a conquest for his enemies; and Israel shall do valiantly.
YLT(i) 18 And Edom hath been a possession, And Seir hath been a possession, for its enemies, And Israel is doing valiantly;
JuliaSmith(i) 18 And Edom was an inheritance, and the inheritance of Seir was his enemies; and Israel did in strength.
Darby(i) 18 And Edom shall be a possession, and Seir a possession, -- they, his enemies; but Israel will do valiantly.
ERV(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, [which were] his enemies; While Israel doeth valiantly.
ASV(i) 18 And Edom shall be a possession,
Seir also shall be a possession, [who were] his enemies;
While Israel doeth valiantly.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also, even his enemies, shall be a possession; while Israel doeth valiantly.
Rotherham(i) 18 So Edom hath become a possession, Yea a possession is Seir to his foes,––But, Israel, is doing valiantly;
CLV(i) 18 Edom will become a tenancy, even Seir will become a tenancy of its enemies; yet Israel will do ably.
BBE(i) 18 Edom will be his heritage, and he will put an end to the last of the people of Seir.
MKJV(i) 18 And Edom shall be a possession. Seir also shall be a possession for his enemies. And Israel shall do valiantly.
LITV(i) 18 And Edom shall be a possession; and Seir shall be a possession, for his foes; but Israel shall do mightily.
ECB(i) 18
ORACLE OF BILAM TO YISRA EL
And Edom becomes a possession, and Seir becomes a possession for his enemies; and Yisra El works valiantly.
ACV(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies, while Israel does valiantly.
WEB(i) 18 Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
NHEB(i) 18 Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
AKJV(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
KJ2000(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
UKJV(i) 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
EJ2000(i) 18 And Edom shall be taken; Seir also shall be taken by his enemies; and Israel shall do valiantly.
CAB(i) 18 And Edom shall be an inheritance, and Esau his enemy shall be an inheritance of Israel, and Israel does valiantly.
LXX2012(i) 18 And Edom shall be an inheritance, and Esau his enemy shall be an inheritance [of Israel], and Israel wrought valiantly.
NSB(i) 18 »Edom shall be a possession. Seir, its enemies, also will be a possession. This while Israel performs valiantly.
ISV(i) 18 Edom will be a conquered nation and Seir will be Israel’s defeated foe, while Israel performs valiantly.
LEB(i) 18 Edom will be a captive; Seir, its enemies, will be a captive, and Israel will be acting courageously.*
BSB(i) 18 Edom will become a possession, as will Seir, his enemy; but Israel will perform with valor.
MSB(i) 18 Edom will become a possession, as will Seir, his enemy; but Israel will perform with valor.
MLV(i) 18 And Edom will be a possession, Seir also will be a possession, who were his enemies, while Israel does valiantly.
VIN(i) 18 Edom will be a captive; Seir, its enemies, will be a captive, and Israel will be acting courageously.
Luther1545(i) 18 Edom wird er einnehmen, und Seir wird seinen Feinden unterworfen sein; Israel aber wird Sieg haben.
Luther1912(i) 18 Edom wird er einnehmen, und Seir wird seinen Feinden unterworfen sein; Israel aber wird den Sieg haben.
ELB1871(i) 18 Und Edom wird ein Besitz sein und Seir ein Besitz, sie, seine Feinde; und Israel wird Mächtiges tun.
ELB1905(i) 18 Und Edom wird ein Besitz sein und Seir ein Besitz, sie, seine Feinde; und Israel wird Mächtiges tun.
DSV(i) 18 En Edom zal een erfelijke bezitting zijn; en Seir zal zijn vijanden een erfelijke bezitting zijn; doch Israël zal kracht doen.
Giguet(i) 18 Edom sera son héritage; Esau, son ennemi, sera son héritage; Israël a marché dans sa force.
DarbyFR(i) 18 Et Édom sera une possession, et Séhir sera une possession,... eux, ses ennemis; et Israël agira avec puissance.
Martin(i) 18 Edom sera possédé, et Séhir sera possédé par ses ennemis, et Israël se portera vaillamment.
Segond(i) 18 Il se rend maître d'Edom, Il se rend maître de Séir, ses ennemis. Israël manifeste sa force.
SE(i) 18 Y será tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, e Israel se portará con valentía.
ReinaValera(i) 18 Y será tomada Edom, Será también tomada Seir por sus enemigos, E Israel se portará varonilmente.
JBS(i) 18 Y será tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, e Israel se portará con valentía.
Albanian(i) 18 Edomi do të bëhet pronë e tij, po ashtu edhe Seiri, armiku i tij, do të bëhet pronë e tij; Izraeli do të kryejë trimërira.
RST(i) 18 Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу свою .
Arabic(i) 18 ويكون ادوم ميراثا. ويكون سعير اعداؤه ميراثا. ويصنع اسرائيل ببأس.
Bulgarian(i) 18 Едом ще бъде притежание и Сиир ще бъде притежание на враговете си, а Израил ще действа мощно.
Croatian(i) 18 Edom će njegovim postati posjedom, a Seir zemljom osvojenom. Razvija snagu svoju Izrael,
BKR(i) 18 I bude Edom podmaněn, a Seir v vládařstí přijde nepřátelům svým; nebo Izrael zmužile sobě počínati bude.
Danish(i) 18 Og Edom skal være hans Ejendom, og Sejr, hans Fjende, skal være hans Ejendom; Israel skal gøre kraftige Gerninger.
CUV(i) 18 他 必 得 以 東 為 基 業 , 又 得 仇 敵 之 地 西 珥 為 產 業 ; 以 色 列 必 行 事 勇 敢 。
CUVS(i) 18 他 必 得 以 东 为 基 业 , 又 得 仇 敌 之 地 西 珥 为 产 业 ; 以 色 列 必 行 事 勇 敢 。
Esperanto(i) 18 Kaj Edom estos submetito, Kaj Seir estos submetito de siaj malamikoj; Sed Izrael havos venkon.
Finnish(i) 18 Hän omistaa Edomin, ja Seir tulee vihollistensa vallan alle, vaan Israel tekee voimallisia töitä.
FinnishPR(i) 18 Ja Edomista tulee alusmaa, Seir joutuu vihollistensa omaksi; mutta Israel tekee väkeviä tekoja.
Haitian(i) 18 Y'a deposede moun Edon yo. Y'a pran peyi Seyi a nan men lènmi l' yo. Men, yo menm, moun Izrayèl yo, y'ap fè mèvèy nan lagè.
Hungarian(i) 18 És Edom [más] birtoka lesz, Szeir az õ ellensége is [másnak] birtoka lesz; de hatalmasan cselekszik Izráel.
Indonesian(i) 18 Tanah Edom akan diduduki musuhnya, tapi Israel melakukan perbuatan perkasa.
Italian(i) 18 Ed Edom sarà il conquisto, Seir sarà il conquisto de’ suoi nemici; E Israele farà prodezze.
ItalianRiveduta(i) 18 S’impadronirà di Edom, s’impadronirà di Seir, suo nemico; Israele farà prodezze.
Korean(i) 18 그 원수 에돔은 그들의 산업이 되며, 그 원수 세일도 그들의 산업이 되고 그 동시에 이스라엘은 용감히 행동하리로다
Lithuanian(i) 18 Edomas ir Seyras taps priešų nuosavybe, Izraelis parodys savo jėgą.
PBG(i) 18 I przyjdzie Edom w opanowanie, a Seir będzie pod władzą nieprzyjaciół swoich, a Izrael będzie sobie poczynał mężnie.
Portuguese(i) 18 E Edom lhe será uma possessão, e assim também Seir, os quais eram os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
Norwegian(i) 18 Edom blir ham underlagt, og Se'ir, hans fiende, blir ham underlagt; stort velde vinner Israel.
Romanian(i) 18 Se face stăpîn pe Edom, Se face stăpîn pe Seir, vrăjmaşii lui. Israel face fapte mari.
Ukrainian(i) 18 І стане Едом за спадщину, і стане Сеїр за посілість своїх ворогів, а Ізраїль робитиме справи великі!