Numbers 22:37
LXX_WH(i)
37
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G904
N-PRI
βαλακ
G4314
PREP
προς
G903
N-PRI
βαλααμ
G3364
ADV
ουχι
G649
V-AAI-1S
απεστειλα
G4314
PREP
προς
G4771
P-AS
σε
G2564
V-AAN
καλεσαι
G4771
P-AS
σε
G1223
PREP
δια
G5100
I-ASN
τι
G3364
ADV
ουκ
G757
V-IMI-2S
ηρχου
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G3689
ADV
οντως
G3364
ADV
ου
G1410
V-FMI-1S
δυνησομαι
G5091
V-AAN
τιμησαι
G4771
P-AS
σε
IHOT(i)
(In English order)
37
H559
ויאמר
said
H1111
בלק
And Balak
H413
אל
unto
H1109
בלעם
Balaam,
H3808
הלא
Did I not
H7971
שׁלח
earnestly send
H7971
שׁלחתי
earnestly send
H413
אליך
unto
H7121
לקרא
thee to call
H4100
לך למה
thee? wherefore
H3808
לא
thou not
H1980
הלכת
camest
H413
אלי
unto
H552
האמנם
indeed
H3808
לא
H3201
אוכל
H3513
כבדך׃
to promote thee to honor?
Clementine_Vulgate(i)
37 Dixitque ad Balaam: Misi nuntios ut vocarent te: cur non statim venisti ad me? an quia mercedem adventui tuo reddere nequeo?
DouayRheims(i)
37 And he said to Balaam: I sent messengers to call thee, why didst thou not come immediately to me? was it because I am not able to reward thy coming?
KJV_Cambridge(i)
37 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
Brenton_Greek(i)
37 Καὶ εἶπε Βαλὰκ πρὸς Βαλαὰμ, οὐχὶ ἀπέστειλα πρὸς σὲ καλέσαι σε; διατί οὐκ ἤρχου πρὸς μέ; ὄντως οὐ δυνήσομαι τιμῆσαί σε;
JuliaSmith(i)
37 And Balak will say to Balaam, Sending, did I not send to thee to call to thee? wherefore camest thou not to me? indeed shall I not be able to honor thee?
JPS_ASV_Byz(i)
37 And Balak said unto Balaam: 'Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?'
Luther1545(i)
37 Und sprach zu ihm: Habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? Warum bist du denn nicht zu mir kommen? Meinest du, ich könnte nicht dich ehren?
Luther1912(i)
37 und sprach zu ihm: Habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? Warum bist du denn nicht zu mir gekommen? Meinst du ich könnte dich nicht ehren?
ReinaValera(i)
37 Y Balac dijo á Balaam: ¿No envié yo á ti á llamarte? ¿por qué no has venido á mí? ¿no puedo yo honrarte?
Indonesian(i)
37 Kata Balak kepadanya, "Mengapa engkau tidak datang waktu kupanggil pertama kali? Apakah kausangka aku tidak mampu membayar upahmu?"
ItalianRiveduta(i)
37 E Balak disse a Balaam: "Non t’ho io mandato con insistenza a chiamare? perché non sei venuto da me? non son io proprio i grado di farti onore?"
Lithuanian(i)
37 ir tarė Balaamui: “Aš siunčiau pasiuntinius tave pakviesti, kodėl neatėjai? Ar manai, kad aš negaliu tavęs tinkamai pagerbti?”
Portuguese(i)
37 Perguntou Balaque a Balaão: Porventura não te enviei diligentemente mensageiros a chamar-te? por que não vieste a mim? não posso eu, na verdade, honrar-te?