Numbers 21:20

HOT(i) 20 ומבמות הגיא אשׁר בשׂדה מואב ראשׁ הפסגה ונשׁקפה על פני הישׁימן׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H1120 ומבמות   H1516 הגיא the valley, H834 אשׁר that H7704 בשׂדה in the country H4124 מואב of Moab, H7218 ראשׁ to the top H6449 הפסגה of Pisgah, H8259 ונשׁקפה which looketh H5921 על toward H6440 פני toward H3452 הישׁימן׃ Jeshimon.
Vulgate(i) 20 de Bamoth vallis est in regione Moab in vertice Phasga et quod respicit contra desertum
Wycliffe(i) 20 Bamoth is a valey in the cuntrey of Moab, in the cop of Phasga, that biholdith ayens the deseert.
Tyndale(i) 20 and from Bamoth to the valay that is in the felde of Moab in the toppe of Pisga which boweth towarde the wildernesse.
Coverdale(i) 20 and fro Bamoth vnto the valley that lieth in ye felde of Moab at the toppe of Pisga, and turneth towarde the wyldernesse.
MSTC(i) 20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab in the top of Pisgah which boweth toward the wilderness.
Matthew(i) 20 & from Bamoth to the valay that is in the feylde of Moab in the top of Phasgah which boweth toward Iesimon.
Great(i) 20 and from Bamoth to the valay that is in the felde of Moab vnto the top of the hyll that appeareth before Iesimon.
Geneva(i) 20 And from Bamoth in the valley, that is in the plaine of Moab, to the top of Pisgah that looketh toward Ieshimon.
Bishops(i) 20 And from Bamoth of the valley that is in the fielde of Moab, vnto the top of the hyll that loketh towarde Iesimon
DouayRheims(i) 20 From Bamoth, is a valley in the country of Moab, to the top of Phasga, which looked towards the desert.
KJV(i) 20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.
KJV_Cambridge(i) 20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.
Thomson(i) 20 and from Bamoth to Nepe, which is in that plain of Moab bordering on the craggy cliff, namely, that which looketh towards the wilderness.
Webster(i) 20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh towards Jeshimon.
Brenton(i) 20 And Moses sent ambassadors to Seon king of the Amorites, with peaceable words, saying,
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἀπέστειλε Μωυσῆς πρέσβεις πρὸς Σηὼν βασιλέα Ἀμοῤῥαίων, λόγοις εἰρηνικοῖς, λέγων,
Leeser(i) 20 And from Bamoth to the valley, which is in the fields of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward the desert.
YLT(i) 20 and from Bamoth in the valley which is in the field of Moab to the top of Pisgah, which hath looked on the front of the wilderness.
JuliaSmith(i) 20 And from Bamoth, the valley which is in the field of Moab, the head of Pisgah, and looking upon the face of Jeshimon.
Darby(i) 20 and from Bamoth to the valley that is in the fields of Moab, to the top of Pisgah, which looks over the surface of the waste.
ERV(i) 20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looketh down upon the desert.
ASV(i) 20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looketh down upon the desert.
JPS_ASV_Byz(i) 20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, by the top of Pisgah, which looketh down upon the desert.
Rotherham(i) 20 and, from Bamoth of the valley, which is in the field–country of Moab, to the top of Pisgah,––which overlooketh Jeshimon.
CLV(i) 20 and from Bamoth to the ravine which is in the field of Moab, the summit of the Pisgah ridge that gazes over the surface of the desolation.
BBE(i) 20 And from Bamoth to the valley in the open country of Moab, and to the top of Pisgah looking over Jeshimon.
MKJV(i) 20 and from Bamoth in the valley, in the country of Moab, they worked to the top of Pisgah, which looks toward the wilderness.
LITV(i) 20 and from Bamoth in the valley which is in the field of Moab to the top of Pisgah, and looking toward the wilderness.
ECB(i) 20 and from Bamoth in the valley in the field of Moab, to the top of Pisgah at the face of the desolation.
ACV(i) 20 and from Bamoth to the valley which is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looks down upon the desert.
WEB(i) 20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looks down on the desert.
NHEB(i) 20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looks down on the desert.
AKJV(i) 20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looks toward Jeshimon.
KJ2000(i) 20 And from Bamoth in the valley that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looks toward the wasteland.
UKJV(i) 20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looks toward Jeshimon.
TKJU(i) 20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looks toward Jeshimon.
EJ2000(i) 20 And from Bamoth in the valley, that is in the fields of Moab, to the top of Pisgah, which looks toward Jeshimon.
CAB(i) 20 And Moses sent ambassadors to Sihon king of the Amorites, with peaceable words, saying,
LXX2012(i) 20 And Moses sent ambassadors to Seon king of the Amorites, with peaceful words, saying,
NSB(i) 20 and from Bamoth to the valley in the territory of the Moabites, below the top of Mount Pisgah, looking out over the desert.
ISV(i) 20 and from Bamoth to the valley of Moab where their fields are, and from there to the top of Mount Pisgah, that looks down toward the open desert.
LEB(i) 20 and from Bamoth to the valley that is in the territory of Moab, by the top of Pisgah, which overlooks the surface of the wasteland.
BSB(i) 20 and from Bamoth to the valley in Moab where the top of Pisgah overlooks the wasteland.
MSB(i) 20 and from Bamoth to the valley in Moab where the top of Pisgah overlooks the wasteland.
MLV(i) 20 and from Bamoth to the valley which is in the field of Moab, to the top of Pisgah, which looks down upon the desert.
VIN(i) 20 and from Bamoth in the valley in the field of Moab, to the top of Pisgah at the face of the desolation.
Luther1545(i) 20 und von Bamoth in das Tal, das im Felde Moab liegt, zu dem hohen Berge Pisga, der gegen die Wüste siehet.
Luther1912(i) 20 und von Bamoth in das Tal, das im Felde Moabs liegt, zu dem hohen Berge Pisgas, der gegen die Wüste sieht.
ELB1871(i) 20 und von Bamoth nach dem Tale, das im Gefilde Moabs ist, nach dem Gipfel des Pisga, der emporragt über die Fläche der Wildnis.
ELB1905(i) 20 und von Bamoth nach dem Tale, auf der Hochebene des Pisga-Gebirges das im Gefilde Moabs ist, nach dem Gipfel des Pisga, der emporragt über die Fläche der Wildnis.
DSV(i) 20 En van Bamoth tot het dal, dat in het veld van Moab is, aan de hoogte van Pisga, en dat tegen de wildernis ziet.
Giguet(i) 20 De Bamoth à Janin, en la plaine de Moab, que l’on voit de la cime du roc escarpé regardant le désert.
DarbyFR(i) 20 et de Nakhaliel, à Bamoth; et de Bamoth, à la vallée qui est dans les champs de Moab, au sommet du Pisga, qui se montre au-dessus de la surface du désert.
Martin(i) 20 Et de Bamoth en la vallée qui est au territoire de Moab, au sommet de Pisga, et qui regarde vers Jésimon.
Segond(i) 20 de Bamoth, à la vallée qui est dans le territoire de Moab, au sommet du Pisga, en regard du désert.
SE(i) 20 Y de Bamot al valle que está en los campos de Moab, y a la cumbre de Pisga, que mira a Jesimón.
ReinaValera(i) 20 Y de Bamoth al valle que está en los campos de Moab, y á la cumbre de Pisga, que mira á Jesimón.
JBS(i) 20 Y de Bamot al valle que está en los campos de Moab, y a la cumbre de Pisga, que mira a Jesimón.
Albanian(i) 20 dhe nga Bamothi në luginën që ndodhet në fushën e Moabit, në drejtim të lartësisë së Pisgahut që sundon shkretëtirën.
RST(i) 20 из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне.
Arabic(i) 20 ومن باموت الى الجواء التي في صحراء موآب عند راس الفسجة التي تشرف على وجه البرية
Bulgarian(i) 20 а от Вамот в долината, която е в моавското поле, при върха на Фасга, която гледа към Есимон.
Croatian(i) 20 iz Bamota u dolinu što se stere u moapskom polju, prema vrhuncu Pisge, s koje se pruža vidik na pustaru.
BKR(i) 20 A z Bamot do údolí, kteréž jest na poli Moábském, až k vrchu hory, kteráž leží na proti poušti.
Danish(i) 20 og fra Bamoth til den Dal som er paa Moabs Mark, mod Toppen af Pisga, der skuer ud over Ørken.
CUV(i) 20 從 巴 末 到 摩 押 地 的 谷 , 又 到 那 下 望 曠 野 之 毘 斯 迦 的 山 頂 。
CUVS(i) 20 从 巴 末 到 摩 押 地 的 谷 , 又 到 那 下 望 旷 野 之 毘 斯 迦 的 山 顶 。
Esperanto(i) 20 kaj el Bamot al la valo, kiu estas sur la kampo de Moab, cxe la supro de Pisga, kiu estas turnita al la dezerto.
Finnish(i) 20 Ja Bamotista siihen laaksoon, joka on Moabin kedolla, Pisgan kukkulaa kohden, joka katsahtaa korpeen päin.
FinnishPR(i) 20 ja Baamotista siihen laaksoon, joka on Mooabin maassa, Pisgan huipun juurella, joka kohoaa yli erämaan.
Haitian(i) 20 Lè yo kite Bannòt, y' ale nan fon ki nan peyi Moab la, jouk sou tèt mòn Pisga, kote y'ap gade tout dezè a nan pye yo.
Hungarian(i) 20 Bámóthból pedig abba a völgybe, a mely Moáb mezején van, [onnan] a Piszga tetejére, a mely a sivatagra néz.
Indonesian(i) 20 kemudian ke lembah di daerah orang Moab, di bawah puncak Gunung Pisga yang menghadap ke padang gurun.
Italian(i) 20 E da Bamot nella valle che è nel territorio di Moab, in capo di Pisga, e riguarda verso il deserto.
ItalianRiveduta(i) 20 e da Bamoth nella valle che è nella campagna di Moab, verso l’altura del Pisga che domina il deserto.
Korean(i) 20 바못에서 모압 들에 있는 골짜기에 이르러 광야가 내려다 보이는 비스가산 꼭대기에 이르렀더라
Lithuanian(i) 20 ir iš Bamoto­į slėnį Moabo šalyje arti Pisgos kalno, kuris yra ties dykuma.
PBG(i) 20 A z Bamotu ku Hagaj, które jest w polach Moabskich, na wierzchu pagórka, który leży ku puszczy.
Portuguese(i) 20 e de Bamote ao vale que está no campo de Moab, ao cume de Pisga, que dá para o deserto.
Norwegian(i) 20 og fra Bamot til den dal som ligger i Moab-marken, tett ved toppen av Pisga, og hvor en skuer ut over ørkenen.
Romanian(i) 20 din Bamot, la valea din cîmpia Moabului, în vîrful muntelui Pisga, care caută spre pustie.
Ukrainian(i) 20 а з Бамоту до долини, що на моавському полі, у верхівки Пісґі, що звернена до пустині.