Numbers 1:17

HOT(i) 17 ויקח משׁה ואהרן את האנשׁים האלה אשׁר נקבו בשׁמות׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3947 ויקח took H4872 משׁה And Moses H175 ואהרן and Aaron H853 את   H582 האנשׁים   H428 האלה these H834 אשׁר which H5344 נקבו are expressed H8034 בשׁמות׃ by names:
Vulgate(i) 17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
Wycliffe(i) 17 whiche pryncis Moises and Aaron token, with al the multitude of the comyn puple.
Tyndale(i) 17 And Moses and Aaron toke these men aboue named
Coverdale(i) 17 And Moses & Aaron toke them (like as they are there named by name)
MSTC(i) 17 And Moses and Aaron took these men, above named,
Matthew(i) 17 And Moses and Aaron toke these men aboue named
Great(i) 17 And Moses and Aaron toke these men (which are expressed by theyr names)
Geneva(i) 17 The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
Bishops(i) 17 And Moyses & Aaron toke these men whiche are expressed by their names
DouayRheims(i) 17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
KJV(i) 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
KJV_Cambridge(i) 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
Thomson(i) 17 So Moses and Aaron took these men, who were expressly named,
Webster(i) 17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names:
Brenton(i) 17 And Moses and Aaron took these men who were called by name.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν τοὺς ἄνδρας τούτους τοὺς ἀνακληθέντας ἐξ ὀνόματος.
Leeser(i) 17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by name:
YLT(i) 17 And Moses taketh—Aaron also—these men, who were defined by name,
JuliaSmith(i) 17 And Moses will take, and Aaron, these men which were called by names:
Darby(i) 17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
ERV(i) 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by name:
ASV(i) 17 And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
JPS_ASV_Byz(i) 17 And Moses and Aaron took these men that are pointed out by name.
Rotherham(i) 17 So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
CLV(i) 17 So Moses and Aaron took these men who were specified by their names.
BBE(i) 17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
MKJV(i) 17 And Moses and Aaron took these men who are called by name.
LITV(i) 17 And Moses and Aaron took these men who were marked out by name.
ECB(i) 17 And Mosheh and Aharon take these men, appointed by name:
ACV(i) 17 And Moses and Aaron took these men who are mentioned by name,
WEB(i) 17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
NHEB(i) 17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
AKJV(i) 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
KJ2000(i) 17 And Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name:
UKJV(i) 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
TKJU(i) 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
EJ2000(i) 17 ¶ And Moses and Aaron took these men who were designated by their names,
CAB(i) 17 And Moses and Aaron took these men who were called by name.
LXX2012(i) 17 And Moses and Aaron took these men who were called by name.
NSB(i) 17 Moses and Aaron took the men who had been named
ISV(i) 17 Moses and Aaron gathered these men who had been mentioned by name.
LEB(i) 17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
BSB(i) 17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
MSB(i) 17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
MLV(i) 17 And Moses and Aaron took these men who are mentioned by name,
VIN(i) 17 Moses and Aaron took the men who had been named
Luther1545(i) 17 Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
Luther1912(i) 17 Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
ELB1871(i) 17 Und Mose und Aaron nahmen diese mit Namen bezeichneten Männer,
ELB1905(i) 17 Und Mose und Aaron nahmen diese mit Namen bezeichneten Männer,
DSV(i) 17 Toen namen Mozes en Aäron die mannen, welken met namen uitgedrukt zijn.
Giguet(i) 17 ¶ Moïse et Aaron prirent donc les hommes nominativement désignés.
DarbyFR(i) 17
Et Moïse et Aaron prirent ces hommes-là, qui avaient été désignés par leurs noms,
Martin(i) 17 Alors Moïse et Aaron prirent ces hommes-là qui avaient été nommés par leurs noms;
Segond(i) 17 Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,
SE(i) 17 Tomó, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,
ReinaValera(i) 17 Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:
JBS(i) 17 ¶ Tomó, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,
Albanian(i) 17 Moisiu dhe Aaroni morën, pra, këta burra që ishin caktuar me emër,
RST(i) 17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
Arabic(i) 17 فاخذ موسى وهرون هؤلاء الرجال الذين تعيّنوا باسمائهم.
Bulgarian(i) 17 И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
Croatian(i) 17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
BKR(i) 17 Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
Danish(i) 17 Og Mose og Aron toge disse Mænd, som ere udtrykkelig nævnede ved Navne.
CUV(i) 17 於 是 , 摩 西 、 亞 倫 帶 著 這 些 按 名 指 定 的 人 ,
CUVS(i) 17 于 是 , 摩 西 、 亚 伦 带 着 这 些 按 名 指 定 的 人 ,
Esperanto(i) 17 Kaj Moseo kaj Aaron prenis tiujn virojn, cititajn laux iliaj nomoj.
Finnish(i) 17 Niin Moses ja Aaron ottivat miehet tykönsä, jotka nimeltänsä nimitetyt olivat,
FinnishPR(i) 17 Ja Mooses ja Aaron ottivat luoksensa nämä nimeltä mainitut miehet
Haitian(i) 17 Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
Hungarian(i) 17 Maga mellé vevé azért Mózes és Áron e férfiakat, a kik név szerint [is] elõszámláltattak vala.
Italian(i) 17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch’erano stati nominati per li nomi loro.
ItalianRiveduta(i) 17 Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome,
Korean(i) 17 모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
PBG(i) 17 Przyzwali tedy do siebie Mojżesz i Aaron mężów tych, którzy z imienia mianowani są.
Portuguese(i) 17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
Norwegian(i) 17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
Romanian(i) 17 Moise şi Aaron au luat pe bărbaţii aceştia cari fuseseră chemaţi pe nume,
Ukrainian(i) 17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,