Numbers 16:50

HOT(i) 50 (17:15) וישׁב אהרן אל משׁה אל פתח אהל מועד והמגפה נעצרה׃
IHOT(i) (In English order)
  50 H7725 וישׁב returned H175 אהרן And Aaron H413 אל unto H4872 משׁה Moses H413 אל unto H6607 פתח the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד of the congregation: H4046 והמגפה and the plague H6113 נעצרה׃ was stayed.
Vulgate(i) 50 reversusque est Aaron ad Mosen ad ostium tabernaculi foederis postquam quievit interitus
Clementine_Vulgate(i) 50 Reversusque est Aaron ad Moysen ad ostium tabernaculi fœderis postquam quievit interitus.
Wycliffe(i) 50 And Aaron turnyde ayen to Moyses, to the dore of the tabernacle of boond of pees, aftir that the perischyng restide.
Tyndale(i) 50 And Aaron went agayne vnto Moses vnto the dore off the tabernacle of witnesse and the plage ceased.
Coverdale(i) 50 And Aaron came agayne vnto Moses before the dore of the Tabernacle of witnesse. And the plage ceassed.
MSTC(i) 50 And Aaron went again unto Moses, unto the door of the tabernacle of witness, and the plague ceased.
Matthew(i) 50 And Aaron wente againe vnto Moses vnto the dore of the Tabernacle of wytnesse, and the plage ceased.
Great(i) 50 And Aaron went againe vnto Moses before the dore of the tabernacle of witnes, and the plage ceased.
Geneva(i) 50 And Aaron went againe vnto Moses before the doore of the Tabernacle of the Congregation, and the plague was stayed.
Bishops(i) 50 And Aaron went againe vnto Moyses before the doore of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed
DouayRheims(i) 50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the covenant after the destruction was over.
KJV(i) 50

And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.

KJV_Cambridge(i) 50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Thomson(i) 50 When Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the testimony, and the plague had ceased,
Webster(i) 50 And Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Brenton(i) 50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of witness, and the plague ceased.
Brenton_Greek(i) 50 49 Καὶ ἐπέστρεψεν Ἀαρὼν πρὸς Μωυσῆν ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις.
Leeser(i) 50 (17:15) And Aaron returned unto Moses, to the door of the tabernacle of the congregation, after the plague had been stayed.
YLT(i) 50 and Aaron turneth back unto Moses, unto the opening of the tent of meeting, and the plague hath been restrained.
JuliaSmith(i) 50 And Aaron will turn back to Moses to the door of the tent of appointment: and the smiting was withheld.
Darby(i) 50 And Aaron returned to Moses to the entrance of the tent of meeting; and the plague was stayed.
ERV(i) 50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
ASV(i) 50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
JPS_ASV_Byz(i) 50 (17:15) And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting, and the plague was stayed.
Rotherham(i) 50 And Aaron returned unto Moses, unto the entrance of the tent of meeting,—when, the plague, had been restrained.
CLV(i) 50 Then Aaron returned to Moses at the opening of the tent of appointment; as for the stroke, it was restrained.
BBE(i) 50 Then Aaron went back to Moses to the door of the Tent of meeting: and the disease came to a stop.
MKJV(i) 50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed.
LITV(i) 50 And Aaron turned back to Moses, to the door of the tabernacle of the congregation; and the plague was stayed.
ECB(i) 50 And Aharon returns to Mosheh to the opening of the tent of the congregation: and the plague restrains.
ACV(i) 50 And Aaron returned to Moses to the door of the tent of meeting, and the plague was stopped.
WEB(i) 50 Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting, and the plague was stopped.
NHEB(i) 50 Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.
AKJV(i) 50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
KJ2000(i) 50 And Aaron returned unto Moses to the door of the tabernacle of meeting: and the plague was stopped.
UKJV(i) 50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
EJ2000(i) 50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the testimony, when the plague was stayed.
CAB(i) 50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of witness, and the plague ceased.
LXX2012(i) 50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of witness, and the plague ceased.
NSB(i) 50 By the time Aaron came back to Moses at the entrance to the tent of meeting, the plague had stopped.
LEB(i) 50 Then Aaron returned to Moses at the doorway of the tent of assembly, and the plague was stopped.
MLV(i) 50 And Aaron returned to Moses to the door of the tent of meeting and the plague was stopped.

VIN(i) 50 And Aaron returned to Moses to the entrance of the tent of meeting; and the plague was stayed.
Luther1545(i) 50 Und Aaron kam wieder zu Mose vor die Tür der Hütte des Stifts, und der Plage ward gewehret.
Luther1545_Strongs(i)
 
Luther1912_Strongs(i)
 
ELB1871(i) 50 Und Aaron kam wieder zu Mose an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft, als der Plage gewehrt war.
ELB1905_Strongs(i)
 
DSV(i) 50 En Aäron keerde weder tot Mozes aan de deur van de tent der samenkomst; en de plaag was opgehouden.
Giguet(i) 50 Alors, Aaron retourna vers Moïse devant la porte du tabernacle du témoignage. La destruction avait cessé.
DarbyFR(i) 50 Et Aaron retourna vers Moïse, à l'entrée de la tente d'assignation; et la plaie s'arrêta.
Martin(i) 50 Et Aaron retourna vers Moïse à l'entrée du Tabernacle d'assignation, après que la plaie fut arrêtée.
Segond(i) 50 Aaron retourna auprès de Moïse, à l'entrée de la tente d'assignation. La plaie était arrêtée.
SE(i) 50 Después se volvió Aarón a Moisés a la puerta del tabernáculo del testimonio, cuando la mortandad había cesado.
ReinaValera(i) 50 Después se volvió Aarón á Moisés á la puerta del tabernáculo del testimonio, cuando la mortandad había cesado.
JBS(i) 50 Después se volvió Aarón a Moisés a la puerta del tabernáculo del testimonio, cuando la mortandad había cesado.
Albanian(i) 50 Kështu Aaroni u kthye te Moisiu në hyrje të çadrës së mbledhjes, sepse fatkeqësia ishte ndalur.
RST(i) 50 И возвратился Аарон к Моисею, ко входу скинии собрания, после того как поражение прекратилось.
Arabic(i) 50 ثم رجع هرون الى موسى الى باب خيمة الاجتماع والوبأ قد امتنع
Bulgarian(i) 50 И Аарон се върна при Мойсей при входа на шатъра за срещане, защото язвата престана.
BKR(i) 50 I navrátil se Aron k Mojžíšovi, ke dveřím stánku úmluvy, když ta rána přetržena byla.
Danish(i) 50 Og Aron kom til Mose igen for Forsamlingens Pauluns Dør, og Plagen var hørt op.
CUV(i) 50 亞 倫 回 到 會 幕 門 口 , 到 摩 西 那 裡 , 瘟 疫 已 經 止 住 了 。
CUVS(i) 50 亚 伦 回 到 会 幕 门 口 , 到 摩 西 那 里 , 瘟 疫 已 经 止 住 了 。
Esperanto(i) 50 Kaj Aaron revenis al Moseo al la pordo de la tabernaklo de kunveno; kaj la frapado cxesigxis.
Finnish(i) 50 Ja Aaron palasi Moseksen tykö, seurakunnan majan oveen ja rangaistus asettui.
FinnishPR(i) 50 Sitten Aaron palasi takaisin Mooseksen luo ilmestysmajan ovelle, ja vitsaus oli tauonnut.
Haitian(i) 50 Lè malè a sispann nèt, Arawon tounen al jwenn Moyiz, devan papòt Kay Randevou a.
Hungarian(i) 50 És visszatére Áron Mózeshez a gyülekezet sátorának nyílásához. Így szûnék meg a csapás.
Indonesian(i) 50 Setelah wabah itu berhenti, Harun kembali kepada Musa di pintu Kemah TUHAN.
Italian(i) 50 E la piaga essendo arrestata, Aaronne se ne ritornò a Mosè, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.
ItalianRiveduta(i) 50 Aaronne tornò a Mosè all’ingresso della tenda di convegno e la piaga fu arrestata.
Korean(i) 50 염병이 그치매 아론이 회막 문 모세에게로 돌아오니라
Lithuanian(i) 50 Kai maras liovėsi, Aaronas sugrįžo pas Mozę prie Susitikimo palapinės.
PBG(i) 50 Zatem się wrócił Aaron do Mojżesza ku drzwiom namiotu zgromadzenia, gdy plaga zahamowana była.
Portuguese(i) 50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da revelação, pois cessara a praga.
Norwegian(i) 50 Og Aron vendte tilbake til Moses ved inngangen til sammenkomstens telt; og hjemsøkelsen var stanset.
Romanian(i) 50 Aaron s'a întors la Moise, la uşa cortului întîlnirii. Urgia încetase.