Numbers 16:43

HOT(i) 43 (17:8) ויבא משׁה ואהרן אל פני אהל מועד׃
IHOT(i) (In English order)
  43 H935 ויבא came H4872 משׁה And Moses H175 ואהרן and Aaron H413 אל before H6440 פני before H168 אהל the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
Vulgate(i) 43 Moses et Aaron fugerunt ad tabernaculum foederis quod postquam ingressi sunt operuit nubes et apparuit gloria Domini
Clementine_Vulgate(i) 43 Moyses et Aaron fugerunt ad tabernaculum fœderis. Quod, postquam ingressi sunt, operuit nubes, et apparuit gloria Domini.
Wycliffe(i) 43 and noise encresside, Moises and Aaron fledden to the tabernacle of the boond of pees; and aftir that thei entriden in to it, a cloude hilide the tabernacle, and the glorie of the Lord apperide.
Tyndale(i) 43 And Moses and Aaron went before the tabernacle of witnesse.
Coverdale(i) 43 And Moses & Aaro wete in before ye Tabernacle of witnes.
MSTC(i) 43 And Moses and Aaron went before the tabernacle of witness.
Matthew(i) 43 And Moses & Aaron went before the tabernacle of wytnesse.
Great(i) 43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of witnes.
Geneva(i) 43 Then Moses and Aaron were come before the Tabernacle of the Congregation.
Bishops(i) 43 And Moyses and Aaron came before the tabernacle of the congregation
DouayRheims(i) 43 Moses and Aaron fled to the tabernacle of the covenant. And when they were gone into it, the cloud covered it, and the glory of the Lord appeared.
KJV(i) 43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
Thomson(i) 43 And Moses went in, with Aaron, in front of the tabernacle of the testimony,
Webster(i) 43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
Brenton(i) 43 And Moses and Aaron went in, in front of the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 43 Καὶ εἰσῆλθε Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
Leeser(i) 43 (17:8) And Moses came with Aaron before the tabernacle of the congregation.
YLT(i) 43 and Moses cometh—Aaron also—unto the front of the tent of meeting.
JuliaSmith(i) 43 And Moses will go, and Aaron, before the tent of appointment
Darby(i) 43 And Moses and Aaron went before the tent of meeting.
ERV(i) 43 And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
ASV(i) 43 And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
JPS_ASV_Byz(i) 43 (17:8) And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
Rotherham(i) 43 And Moses and Aaron came in, before the tent of meeting.
CLV(i) 43 When Moses and Aaron came before the tent of appointment,
BBE(i) 43 Then Moses and Aaron came to the front of the Tent of meeting.
MKJV(i) 43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
LITV(i) 43 And Moses and Aaron came to the front of the tabernacle of the congregation.
ECB(i) 43 And Mosheh and Aharon come at the face of the tent of the congregation:
ACV(i) 43 And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
WEB(i) 43 Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
NHEB(i) 43 Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
AKJV(i) 43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
KJ2000(i) 43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of meeting.
UKJV(i) 43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
EJ2000(i) 43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the testimony.
CAB(i) 43 And Moses and Aaron went in, in front of the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 43 And Moses and Aaron went in, in front of the tabernacle of witness.
NSB(i) 43 Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
ISV(i) 43 Then Moses and Aaron entered the Tent of Meeting.
LEB(i) 43 And Moses and Aaron came to the front of the tent of assembly,
BSB(i) 43 Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,
MSB(i) 43 Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,
MLV(i) 43 And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
VIN(i) 43 Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
Luther1545(i) 43 Und Mose und Aaron gingen hinein zu der Hütte des Stifts.
ELB1871(i) 43 Da gingen Mose und Aaron vor das Zelt der Zusammenkunft.
DSV(i) 43 Mozes nu en Aäron kwamen tot voor de tent der samenkomst.
Giguet(i) 43 Aussitôt, Moïse et Aaron entrèrent devant la façade du tabernacle du témoignage.
DarbyFR(i) 43 Et Moïse et Aaron vinrent devant la tente d'assignation.
Martin(i) 43 Moïse donc et Aaron vinrent devant le Tabernacle d'assignation.
Segond(i) 43 Moïse et Aaron arrivèrent devant la tente d'assignation.
SE(i) 43 Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio.
ReinaValera(i) 43 Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio.
JBS(i) 43 Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo del testimonio.
Albanian(i) 43 Atëherë Moisiu dhe Aaroni shkuan përpara çadrës së mbledhjes.
RST(i) 43 И пришел Моисей и Аарон к скинии собрания.
Arabic(i) 43 فجاء موسى وهرون الى قدام خيمة الاجتماع.
Bulgarian(i) 43 И Мойсей и Аарон дойдоха пред шатъра за срещане.
BKR(i) 43 Přišel také Mojžíš s Aronem před stánek úmluvy.
Danish(i) 43 Og Mose og Aron kom frem foran Forsamlingens Paulun.
CUV(i) 43 摩 西 、 亞 倫 就 來 到 會 幕 前 。
CUVS(i) 43 摩 西 、 亚 伦 就 来 到 会 幕 前 。
Esperanto(i) 43 Kaj eniris Moseo kaj Aaron en la antauxan parton de la tabernaklo de kunveno.
Finnish(i) 43 Ja Moses ja Aaron menivät seurakunnan majan eteen.
FinnishPR(i) 43 Silloin Mooses ja Aaron menivät ilmestysmajan edustalle.
Haitian(i) 43 Moyiz ak Arawon ale, yo kanpe devan Tant Randevou a.
Hungarian(i) 43 Mózes azért és Áron menének a gyülekezet sátora elé.
Italian(i) 43 E Mosè ed Aaronne vennero davanti al Tabernacolo della convenenza.
Korean(i) 43 모세와 아론이 회막 앞에 이르매
PBG(i) 43 I przyszedł Mojżesz z Aaronem przed namiot zgromadzenia.
Portuguese(i) 43 Vieram, pois, Moisés e Arão à frente da tenda da revelação.
Norwegian(i) 43 Og Moses og Aron gikk frem foran sammenkomstens telt,
Romanian(i) 43 Atunci Moise şi Aaron au venit înaintea cortului întîlnirii.