Numbers 15:10

HOT(i) 10 ויין תקריב לנסך חצי ההין אשׁה ריח ניחח ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3196 ויין of wine, H7126 תקריב And thou shalt bring H5262 לנסך for a drink offering H2677 חצי half H1969 ההין a hin H801 אשׁה an offering made by fire, H7381 ריח savor H5207 ניחח of a sweet H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
Vulgate(i) 10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
Wycliffe(i) 10 and thou schalt yyue wyn to fletynge sacrifices to be sched, of the same mesure, in to offryng of the swettest odour to the Lord.
Tyndale(i) 10 And thou shalt brynge for a drynkofferynge halfe an hin of wyne that is an offerynge of a swete sauoure vnto the Lorde.
Coverdale(i) 10 This is an offerynge of a swete sauoure vnto the LORDE.
MSTC(i) 10 And thou shalt bring for a drink offering half a hin of wine, that is an offering of a sweet savour unto the LORD.
Matthew(i) 10 that is an offeryng of a swete sauoure vnto the Lord.
Great(i) 10 for an offering of a swete sauoure vnto the Lorde.
Geneva(i) 10 And thou shalt bring for a drinke offring halfe an Hin of wine, for an offring made by fire of a sweete sauour vnto the Lord.
Bishops(i) 10 And thou shalt bryng for a drinke offering, euen halfe an hin of wine, for an offering made by fire of a sweete sauour vnto the Lorde
DouayRheims(i) 10 And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord.
KJV(i) 10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Thomson(i) 10 and the half of an hin of wine for a libation, as an offering of homage, a smell of fragrance for the Lord.
Webster(i) 10 And thou shalt bring for a drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD:
Brenton(i) 10 And wine for a drink-offering the half of a hin, a sacrifice for a smell of sweet savour to the Lord.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ ἥμισυ τοῦ ἴν, κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ.
Leeser(i) 10 And wine shalt thou bring for a drink-offering, half a hin, as a fire-offering of a sweet savor unto the Lord.
YLT(i) 10 and wine thou bringest near for a libation, a half of the hin—a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;
JuliaSmith(i) 10 And wine thou shalt bring for a libation, half the hin, a sacrifice, an odor of sweetness to Jehovah.
Darby(i) 10 and of wine shalt thou present half a hin, for a drink-offering, as an offering by fire, of a sweet odour to Jehovah.
ERV(i) 10 and thou shalt offer for the drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
ASV(i) 10 and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And thou shalt present for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Rotherham(i) 10 wine also, shalt thou bring near for a drink–offering, half a hin,––for an altar–flame of satisfying odour, unto Yahweh.
CLV(i) 10 as for wine you shall bring near for a libation, half a hin, as a fire offering of fragrant odor to Yahweh.
BBE(i) 10 And for the drink offering: give half a hin of wine, for an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
MKJV(i) 10 And you shall bring for a drink offering half a hin of wine, an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah.
LITV(i) 10 and you shall bring wine near for a drink offering, a half of a hin, as a fire offering of soothing fragrance to Jehovah.
ECB(i) 10 and oblates for a libation, half a hin of wine, for a firing of a scent of rest to Yah Veh.
ACV(i) 10 And thou shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to LORD.
WEB(i) 10 and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
NHEB(i) 10 and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
AKJV(i) 10 And you shall bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD.
KJ2000(i) 10 And you shall bring for a drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet aroma unto the LORD.
UKJV(i) 10 And you shall bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
TKJU(i) 10 And you shall bring for a drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD.
EJ2000(i) 10 and of wine for a drink offering thou shalt offer half of a hin, for an offering on fire, of an acceptable savour unto the LORD.
CAB(i) 10 And wine for a drink offering the half of a hin, a sacrifice for an aroma of sweet savor to the Lord.
LXX2012(i) 10 And wine for a drink-offering the half of a hin, a sacrifice for a smell of sweet savor to the Lord.
NSB(i) 10 »Also give an offering of two quarts of wine. It is an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah.
ISV(i) 10 “As for drink offerings, offer half a hin of wine, for an offering made by fire is a pleasing aroma to the LORD.
LEB(i) 10 and you will present half a liquid measure of wine as a libation, as an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
BSB(i) 10 Also present half a hin of wine as a drink offering. It is an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
MSB(i) 10 Also present half a hin of wine as a drink offering. It is an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
MLV(i) 10 And you will offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet aroma to Jehovah.
VIN(i) 10 And you shall bring for a drink offering half a hin of wine, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
Luther1545(i) 10 und Wein zum Trankopfer, auch ein halb Hin. Das ist ein Opfer dem HERRN zum süßen Geruch.
Luther1912(i) 10 und Wein zum Trankopfer, auch ein halbes Hin; das ist ein Opfer dem HERRN zum süßen Geruch.
ELB1871(i) 10 und als Trankopfer sollst du ein halbes Hin Wein darbringen: ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova.
ELB1905(i) 10 und als Trankopfer sollst du ein halbes Hin Wein darbringen: ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jahwe.
DSV(i) 10 En wijn zult gij offeren ten drankoffer, de helft van een hin, tot een vuuroffer van liefelijken reuk den HEERE.
Giguet(i) 10 Et une demi-mesure de vin pour la libation: et le sacrifice répandra une odeur de suavité devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 10 et tu présenteras un demi-hin de vin pour la libation, en sacrifice par feu, d'odeur agréable à l'Éternel.
Martin(i) 10 Et tu offriras la moitié d'un Hin de vin pour l'aspersion, en offrande faite par feu de bonne odeur à l'Eternel.
Segond(i) 10 et tu feras une libation d'un demi-hin de vin: c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.
SE(i) 10 y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.
ReinaValera(i) 10 Y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová.
JBS(i) 10 y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.
Albanian(i) 10 dhe do të çosh si libacion gjysmë hini verë; është një flijim që bëhet me zjarr, me një erë të këndshme për Zotin.
RST(i) 10 и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
Arabic(i) 10 وخمرا تقرب للسكيب نصف الهين وقود رائحة سرور للرب.
Bulgarian(i) 10 и да принесеш за възлияние половин ин вино, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА.
Croatian(i) 10 a za ljevanicu prinesi pola hina vina kao paljenu žrtvu na ugodan miris Jahvi.
BKR(i) 10 A vína k oběti mokré obětovati budeš půlku hin. Ta jest obět ohnivá vůně spokojující Hospodina.
Danish(i) 10 Og du skal ofre Vin til Drikofret, en halv Hin; det er et Ildoffer, en behagelig Lugt for HERREN.
CUV(i) 10 又 用 酒 半 欣 作 奠 祭 , 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
CUVS(i) 10 又 用 酒 半 欣 作 奠 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
Esperanto(i) 10 kaj da vino por versxofero alportu duonon de hino kiel fajroferon, agrablan odorajxon al la Eternulo.
Finnish(i) 10 Ja viinaa juomauhriksi myös puoli hinniä: tämä on tuliuhri makiaksi hajuksi Herralle.
FinnishPR(i) 10 ja juomauhriksi tuo puoli hiin-mittaa viiniä suloisesti tuoksuvaksi uhriksi Herralle.
Haitian(i) 10 Lèfini, n'a ofri kat boutèy ka diven avèk li. Ofrann sa a, lè li boule nan dife, l'a fè Seyè a plezi ak bon sant li.
Hungarian(i) 10 Italáldozatul pedig vigy fel fél hin bort; kedves illatú tûzáldozat [ez] az Úrnak.
Indonesian(i) 10 dan dua liter air anggur. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN.
Italian(i) 10 E, per offerta da spandere, offerisci la metà d’un hin di vino; il tutto in offerta da ardere, di soave odore al Signore.
ItalianRiveduta(i) 10 e farai una libazione di un mezzo hin di vino: è un sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno.
Korean(i) 10 전제로 포도주 반 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을지니라
Lithuanian(i) 10 ir pusę hino vyno geriamajai aukai, kad būtų malonus kvapas Viešpačiui.
PBG(i) 10 Wina także będziesz ofiarował na ofiarę mokrą połowę hynu, na ofiarę ognistą ku wdzięcznej wonności Panu.
Portuguese(i) 10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
Norwegian(i) 10 og som drikkoffer skal du ofre en halv hin vin; det er et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.
Romanian(i) 10 şi să faci o jertfă de băutură de o jumătate de hin de vin: aceasta este o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului.
Ukrainian(i) 10 І принесеш на литу жертву пів гіна вина, жертва огняна, пахощі любі для Господа.