Numbers 14:5

HOT(i) 5 ויפל משׁה ואהרן על פניהם לפני כל קהל עדת בני ישׂראל׃
Vulgate(i) 5 quo audito Moses et Aaron ceciderunt proni in terram coram omni multitudine filiorum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 5 Quo audito, Moyses et Aaron ceciderunt proni in terram coram omni multitudine filiorum Israël.
Wycliffe(i) 5 And whanne this was herd, Moises and Aaron felden lowe to erthe, bifor al the multitude of the sones of Israel.
Tyndale(i) 5 And Moses and Aaron fell on their faces before all the congregacion of the multitude of the childern of Israel.
Coverdale(i) 5 But Moses & Aaron fell vpo their faces before ye whole cogregacion of the multitude of the childre of Israel.
MSTC(i) 5 And Moses and Aaron fell on their faces before all the congregation of the multitude of the children of Israel.
Matthew(i) 5 And Moses and Aaron fel on theyr faces before al the congregacion of the multitude of the children of Israel.
Great(i) 5 But Moses and Aaron fell on theyr faces before all the congregacyon and multytude of the chyldren of Israel.
Geneva(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assemblie of the Congregation of the children of Israel.
Bishops(i) 5 Then Moyses & Aaron fell on their faces before all the assemblie of the congregation of the chyldren of Israel
DouayRheims(i) 5 And when Moses and Aaron heard this, they fell down flat upon the ground before the multitude of the children of Israel.
KJV(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
KJV_Cambridge(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
Thomson(i) 5 Upon this Moses and Aaron fell on their faces before all the congregation of the children of Israel,
Webster(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
Brenton(i) 5 And Moses and Aaron fell upon their face before all the congregation of the children of Israel.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἔπεσε Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν ἐπὶ πρόσωπον ἐναντίον πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 5 Then fell Moses and Aaron on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
YLT(i) 5 And Moses falleth—Aaron also—on their faces, before all the assembly of the company of the sons of Israel.
JuliaSmith(i) 5 And Moses will fall, and Aaron, upon their faces before all the gathering of the assembly of the sons of Israel.
Darby(i) 5 Then Moses and Aaron fell upon their faces before the whole congregation of the assembly of the children of Israel.
ERV(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
ASV(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
Rotherham(i) 5 Then did Moses and Aaron fall upon their faces,––before all the convocation of the assembly of the sons of Israel.
CLV(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before the whole assembly of the congregation of the sons of Israel.
BBE(i) 5 Then Moses and Aaron went down on their faces before the meeting of the people.
MKJV(i) 5 And Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
LITV(i) 5 And Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
ECB(i) 5 Then Mosheh and Aharon fall at the face of all the congregation of the witness of the sons of Yisra El:
ACV(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
WEB(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
NHEB(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
AKJV(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
KJ2000(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
UKJV(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
EJ2000(i) 5 ¶ Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
CAB(i) 5 And Moses and Aaron fell upon their face before all the congregation of the children of Israel.
LXX2012(i) 5 And Moses and Aaron fell upon their face before all the congregation of the children of Israel.
NSB(i) 5 Immediately, Moses and Aaron bowed with their faces touching the ground in front of the whole congregation of Israel assembled there.
ISV(i) 5 Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire assembly of the congregation of Israel.
LEB(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before* the assembly of the community of the Israelites.*
BSB(i) 5 Then Moses and Aaron fell facedown before the whole assembly of the congregation of Israel.
MSB(i) 5 Then Moses and Aaron fell facedown before the whole assembly of the congregation of Israel.
MLV(i) 5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
VIN(i) 5 Then Moses and Aaron went down on their faces before the meeting of the people.
Luther1545(i) 5 Mose aber und Aaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeine der Kinder Israel.
Luther1912(i) 5 Mose aber und Aaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel.
ELB1871(i) 5 Da fielen Mose und Aaron auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel.
ELB1905(i) 5 Da fielen Mose und Aaron auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel.
DSV(i) 5 Toen vielen Mozes en Aäron op hun aangezichten, voor het aangezicht van de ganse gemeente der vergadering van de kinderen Israëls.
Giguet(i) 5 ¶ Alors, Moïse et Aaron tombèrent la face contre terre devant toute la synagogue des fils d’Israël.
DarbyFR(i) 5
Et Moïse et Aaron tombèrent sur leurs faces devant toute la congrégation de l'assemblée des fils d'Israël.
Martin(i) 5 Alors Moïse et Aaron tombèrent sur leurs visages devant toute l'assemblée des enfants d'Israël.
Segond(i) 5 Moïse et Aaron tombèrent sur leur visage, en présence de toute l'assemblée réunie des enfants d'Israël.
SE(i) 5 Entonces Moisés y Aarón cayeron sobre sus rostros delante de toda la multitud de la congregación de los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 5 Entonces Moisés y Aarón cayeron sobre sus rostros delante de toda la multitud de la congregación de los hijos de Israel.
JBS(i) 5 ¶ Entonces Moisés y Aarón cayeron sobre sus rostros delante de toda la multitud de la congregación de los hijos de Israel.
Albanian(i) 5 Atëherë Moisiu dhe Aaroni ranë përmbys përpara tërë asamblesë së mbledhur të bijve të Izraelit.
RST(i) 5 И пали Моисей и Аарон на лица свои пред всем собранием общества сынов Израилевых.
Arabic(i) 5 فسقط موسى وهرون على وجهيهما امام كل معشر جماعة بني اسرائيل.
Bulgarian(i) 5 Тогава Мойсей и Аарон паднаха на лицата си пред цялото събрание на обществото на израилевите синове.
Croatian(i) 5 Mojsije i Aron padoše ničice pred svom okupljenom izraelskom zajednicom.
BKR(i) 5 Tedy padli Mojžíš a Aron na tváři své přede vším množstvím shromáždění synů Izraelských.
Danish(i) 5 Men Mose og Aron faldt ned paa deres Ansigter, for Israels Børns hele Menigheds Forsamling.
CUV(i) 5 摩 西 、 亞 倫 就 俯 伏 在 以 色 列 全 會 眾 面 前 。
CUVS(i) 5 摩 西 、 亚 伦 就 俯 伏 在 以 色 列 全 会 众 面 前 。
Esperanto(i) 5 Tiam Moseo kaj Aaron jxetigxis vizagxaltere antaux la tuta anaro de la komunumo de la Izraelidoj.
Finnish(i) 5 Niin Moses ja Aaron lankesivat kasvoillensa, koko Israelin lasten seurakunnan edessä.
FinnishPR(i) 5 Silloin Mooses ja Aaron lankesivat kasvoilleen Israelin kansan koko seurakunnan eteen.
Haitian(i) 5 Lè Moyiz ak Arawon wè sa, yo tonbe fas atè devan tout pèp la ki te sanble la a.
Hungarian(i) 5 Akkor arczczal leborulának Mózes és Áron Izráel fiai gyülekezetének egész községe elõtt.
Italian(i) 5 Allora Mosè ed Aaronne si gittarono a terra sopra le lor facce, davanti a tutta la raunanza della comunanza de’ figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 5 Allora Mosè ed Aaronne si prostrarono a terra dinanzi a tutta l’assemblea riunita de’ figliuoli d’Israele.
Korean(i) 5 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라
Lithuanian(i) 5 Mozė ir Aaronas puolė ant žemės prieš visą Izraelio vaikų susirinkimą.
PBG(i) 5 Tedy upadł Mojżesz i Aaron na oblicze swoje przed wszystkiem zgromadzeniem synów Izraelskich.
Portuguese(i) 5 Então Moisés e Arão caíram com os rostos por terra perante toda a assembleia da congregação dos filhos de Israel.
Norwegian(i) 5 Da falt Moses og Aron ned på sitt ansikt foran hele den forsamlede menighet av Israels barn.
Romanian(i) 5 Moise şi Aaron au căzut cu faţa la pămînt, în faţa întregei adunări a copiilor lui Israel care era strînsă la o laltă.
Ukrainian(i) 5 І впали Мойсей та Аарон на обличчя свої перед усім збором громади Ізраїлевих синів.