Numbers 14:28

HOT(i) 28 אמר אלהם חי אני נאם יהוה אם לא כאשׁר דברתם באזני כן אעשׂה׃
Vulgate(i) 28 dic ergo eis vivo ego ait Dominus sicut locuti estis audiente me sic faciam vobis
Wycliffe(i) 28 Therfor seie thou to hem, Y lyue, seith the Lord; as ye spaken while Y herde, so Y schal do to you;
Tyndale(i) 28 I haue herde ye murmurynges of ye childern of Ysrael whyche they murmure agenste me. Tell them yt the Lorde sayeth. As truely as I lyue I wil do vnto you euen as ye haue spoken in myne eares.
Coverdale(i) 28 For I haue herde the murmuringe of the childre of Israel, yt they haue murmured agaynst me. Tell them therfore: As trulye as I lyue (sayeth ye LORDE) I wil do vnto you, euen as ye haue spoken in myne eares:
MSTC(i) 28 Tell them that the LORD sayeth, 'As truly as I live, I will do unto you even as ye have spoken in mine ears.
Matthew(i) 28 I haue hearde the murmurynges of the chyldren of Israell whych they murmure against me. Tel them that the Lorde sayeth. As truely as I lyue, I wyl do vnto you euen as ye haue spoken in myne eares.
Great(i) 28 I haue heard the murmuringes of the chyldren of Israel with the which they murmur agaynst me. Tell them therfore: As truly as I lyue (sayth the Lorde) I will do vnto you, euen as ye haue spoken in myne eares.
Geneva(i) 28 Tell them, As I liue (saith the Lord) I wil surely do vnto you, euen as ye haue spoken in mine eares.
Bishops(i) 28 Tell them therefore: As truely as I liue sayeth the Lorde, I wyll do vnto you euen as ye haue spoken in myne eares
DouayRheims(i) 28 Say therefore to them: As I live, saith the Lord: According as you have spoken in my hearing, so will I do to you.
KJV(i) 28

Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:

KJV_Cambridge(i) 28 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
Thomson(i) 28 Say to them, As I live, saith the Lord, As you have spoken in my hearing, so will I actually do to you.
Webster(i) 28 Say to them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in my ears, so will I do to you:
Brenton(i) 28 Say to them, As I live, saith the Lord: surely as ye spoke into my ears, so will I do to you.
Brenton_Greek(i) 28 Εἰπὸν αὐτοῖς, ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος· ᾖ μὴν ὃν τρόπον λελαλήκατε εἰς τὰ ὦτά μου, οὕτω ποιήσω ὑμῖν.
Leeser(i) 28 Say unto them, As truly as I live, saith the Lord, as ye have spoken in my ears, so will I do to you:
YLT(i) 28 say unto them, I live—an affirmation of Jehovah—if, as ye have spoken in Mine ears—so I do not to you;
JuliaSmith(i) 28 Say to them, I live, says Jehovah, if not as ye spake in mine ears, so will I do to you:
Darby(i) 28 Say unto them, As surely as I live, saith Jehovah, if I do not do unto you as ye have spoken in mine ears!
ERV(i) 28 Say unto them, As I live, saith the LORD, surely as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
ASV(i) 28 Say unto them, As I live, saith Jehovah, surely as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
JPS_ASV_Byz(i) 28 Say unto them: As I live, saith the LORD, surely as ye have spoken in Mine ears, so will I do to you:
Rotherham(i) 28 Say unto them: As I live, is the oracle of Yahweh: Surely as ye have spoken in mine ears, so, will I do unto you:—
CLV(i) 28 Say to them:As I am the living One (this is the averring of Yahweh), just as you have spoken into My ears so shall I assuredly do to you.
BBE(i) 28 Say to them, By my life, says the Lord, as certainly as your words have come to my ears, so certainly will I do this to you:
MKJV(i) 28 Say to them, As I live, says Jehovah, as you have spoken in My ears, so I will do to you.
LITV(i) 28 Say to them, As I live, says Jehovah, as surely as you have spoken in My ears, so I will do to you.
ECB(i) 28 Say to them, I live, - an oracle of Yah Veh, as you word in my ears, thus work I to you:
ACV(i) 28 Say to them, As I live, says LORD, surely as ye have spoken in my ears, so will I do to you.
WEB(i) 28 Tell them, ‘As I live, says Yahweh, surely as you have spoken in my ears, so I will do to you.
NHEB(i) 28 Tell them, 'As I live, says the LORD, surely as you have spoken in my ears, so will I do to you:
AKJV(i) 28 Say to them, As truly as I live, said the LORD, as you have spoken in my ears, so will I do to you:
KJ2000(i) 28 Say unto them, As truly as I live, says the LORD, as you have spoken in my ears, so will I do to you:
UKJV(i) 28 Say unto them, As truly as I live, says the LORD, as all of you have spoken in mine ears, so will I do to you:
EJ2000(i) 28 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, according as ye have spoken in my ears, so will I do to you.
CAB(i) 28 Say to them, As I live, says the Lord, surely as you spoke into My ears, so will I do to you.
LXX2012(i) 28 Say to them, [As] I live, says the Lord: surely as you⌃ spoke into my ears, so will I do to you.
NSB(i) 28 »Therefore tell them: ‘As I live, declares Jehovah, I solemnly swear I will do everything to you that you said I would do.
ISV(i) 28 Say to them: As long as I live {— } an oracle of the LORD {— } as surely as you've spoken in my ears, that I'll do to you.
LEB(i) 28 Say to them, 'Surely as I live,' declares* Yahweh, 'just as you spoke in my hearing,* so I will do to you;
MLV(i) 28 Say to them, As I live, says Jehovah, surely as you* have spoken in my ears, so will I do to you*.
VIN(i) 28 Say to them, 'Surely as I live,' declares the LORD, 'just as you spoke in my hearing, so I will do to you;
Luther1545(i) 28 Darum sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der HERR, ich will euch tun, wie ihr vor meinen Ohren gesagt habt.
Luther1912(i) 28 Darum sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der HERR, ich will euch tun, wie ihr vor meinen Ohren gesagt habt.
ELB1871(i) 28 Sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht Jehova, wenn ich euch nicht also tun werde, wie ihr vor meinen Ohren geredet habt!
ELB1905(i) 28 Sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht Jahwe, S. die Anm. zu [1.Mose 22,16] wenn ich euch nicht also tun werde, wie ihr vor meinen Ohren geredet habt!
DSV(i) 28 Zeg tot hen: Zo waarachtig als Ik leef, spreekt de HEERE, indien Ik ulieden zo niet doe, gelijk als gij in Mijn oren gesproken hebt!
Giguet(i) 28 Dites-leur donc: J’en jure par ma vie, dit le Seigneur, je vous traiterai selon ce que vous dites à mes oreilles.
DarbyFR(i) 28 Dis-leur: Je suis vivant, dit l'Éternel, si je ne vous fais comme vous avez parlé à mes oreilles...!
Martin(i) 28 Dis-leur : Je suis vivant, dit l'Eternel, si je ne vous fais ainsi que vous avez parlé, et comme je l'ai ouï.
Segond(i) 28 Dis-leur: Je suis vivant! dit l'Eternel, je vous ferai ainsi que vous avez parlé à mes oreilles.
SE(i) 28 Diles: Vivo yo, dice el SEÑOR, que según habéis hablado a mis oídos, así haré yo con vosotros.
ReinaValera(i) 28 Diles: Vivo yo, dice Jehová, que según habéis hablado á mis oídos, así haré yo con vosotros:
JBS(i) 28 Diles: Vivo yo, dice el SEÑOR, que según habéis hablado a mis oídos, así haré yo con vosotros.
Albanian(i) 28 U thuaj atyre: Ashtu siç është e vërtetë që unë jetoj, thotë Zoti, unë do t'ju bëj atë që kam dëgjuar prej jush.
RST(i) 28 Скажи им: живу Я, говорит Господь: как говорили вы вслух Мне, так и сделаю вам;
Arabic(i) 28 قل لهم حيّ انا يقول الرب لأفعلنّ بكم كما تكلمتم في اذنيّ.
Bulgarian(i) 28 Кажи им: Жив съм Аз, заявява ГОСПОД — наистина ще ви направя така, както вие говорихте в ушите Ми!
Croatian(i) 28 Kaži im: Tako ja živ bio, objavljuje Jahve, kako ste na moje uši govorili, tako ću vam i učiniti.
BKR(i) 28 Rci jim: Živ jsem já, praví Hospodin, žeť vám učiním tak, jakž jste mluvili v uši mé:
Danish(i) 28 Sig til dem: Saa sandt som jeg lever, siger HERREN, ligesom I have talet for mine øren, saaledes vil jeg gøre ved eder.
CUV(i) 28 你 們 告 訴 他 們 , 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 我 必 要 照 你 們 達 到 我 耳 中 的 話 待 你 們 。
CUVS(i) 28 你 们 告 诉 他 们 , 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 我 必 要 照 你 们 达 到 我 耳 中 的 话 待 你 们 。
Esperanto(i) 28 Diru al ili:Kiel Mi vivas, diras la Eternulo, kiel vi parolis al Miaj oreloj, tiel Mi faros al vi:
Finnish(i) 28 Sentähden sano heille: niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, minä teen teille, niinkuin te minun korvaini kuullen puhuitte:
FinnishPR(i) 28 Sano heille: Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, aivan niinkuin te olette minulle puhuneet, niin minä teille teen.
Haitian(i) 28 Men sa pou ou di yo pou mwen: Se mwen menm menm, Seyè a, ki di sa. Menm jan nou wè m' vivan an, mwen fè sèman sa nou te di k'ap rive nou an, se li k'ap rive nou vre.
Hungarian(i) 28 Mondd meg nékik: Élek én, azt mondja az Úr, hogy épen úgy cselekszem veletek, a miképen szólottatok az én füleim hallására!
Indonesian(i) 28 Kamu harus menjawab mereka begini: TUHAN berkata, 'Aku bersumpah demi Aku yang hidup bahwa kamu akan Kuperlakukan seperti yang kamu katakan di hadapan-Ku. Aku, TUHAN, sudah berbicara.
Italian(i) 28 Di’ loro: Come io vivo, dice il Signore, io vi farò come voi avete parlato a’ miei orecchi.
ItalianRiveduta(i) 28 Di’ loro: Com’è vero ch’io vivo, dice l’Eterno, io vi farò quello che ho sentito dire da voi.
Korean(i) 28 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 나의 삶을 가리켜 맹세하노라 너희 말이 내 귀에 들린 대로 내가 너희에게 행하리니
Lithuanian(i) 28 Sakyk jiems: ‘Kaip Aš gyvas,­ sako Viešpats,­padarysiu jums taip, kaip jūs kalbėjote.
PBG(i) 28 Mów do nich: Żyję Ja, mówi Pan, że jakoście mówili w uszy moje, tak uczynię wam.
Portuguese(i) 28 Diz-lhes: Pela minha vida, diz o Senhor, certamente conforme o que vos ouvi falar, assim vos hei de fazer:
Norwegian(i) 28 Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren: Som I har talt for mine ører*, således vil jeg gjøre med eder: / {* 4MO 14, 2.}
Romanian(i) 28 Spune-le:,Pe viaţa Mea!` zice Domnul,,că vă voi face întocmai cum aţi vorbit în auzul urechilor Mele.
Ukrainian(i) 28 Скажи їм: Живий Я! Мова Господня: Поправді кажу, як ви говорили до ушей Моїх, так Я зроблю вам.