Numbers 13:25

HOT(i) 25 וישׁבו מתור הארץ מקץ ארבעים יום׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H7725 וישׁבו And they returned H8446 מתור from searching H776 הארץ of the land H7093 מקץ after H705 ארבעים forty H3117 יום׃ days.
Vulgate(i) 25 reversique exploratores terrae post quadraginta dies omni regione circuita
Clementine_Vulgate(i) 25 qui appellatus est Nehelescol, id est Torrens botri, eo quod botrum portassent inde filii Israël.
Wycliffe(i) 25 that is, the stronde of grape, for the sones of Israel baren a clustre fro thennus.
Tyndale(i) 25 And they turned backe agayne from serchinge the londe at .xl. dayes ende.
Coverdale(i) 25 And whan they had spyed out the lande, they turned bake againe after fourtye daies,
MSTC(i) 25 And they turned back again from searching the land, at forty days' end.
Matthew(i) 25 And they turned backe agayn from searchynge the land, at .xl. dayes ende.
Great(i) 25 And they turned back agayne from searchynge of the lande after fourty dayes.
Geneva(i) 25 That place was called the riuer Eshcol, because of the cluster of grapes, which the children of Israel cut downe thence.
Bishops(i) 25 And they turned backe agayne from searching of ye lande after fourtie dayes
DouayRheims(i) 25 (13:26) And they that went to spy out the land returned after forty days, having gone round all the country,
KJV(i) 25 And they returned from searching of the land after forty days.
Thomson(i) 25 And having viewed the land, they set out thence on their return, after forty days,
Webster(i) 25 And they returned from exploring the land after forty days.
Brenton(i) 25 (13:26) And they returned from thence, having surveyed the land, after forty days.
Brenton_Greek(i) 25 26 Καὶ ἀπέστρεψαν ἐκεῖθεν κατασκεψάμενοι τὴν γῆν μετὰ τεσσαράκοντα ἡμέρας.
Leeser(i) 25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
YLT(i) 25 And they turn back from spying the land at the end of forty days.
JuliaSmith(i) 25 And they will turn back from searching out the land at the end of forty days.
Darby(i) 25 And they returned from searching out the land after forty days.
ERV(i) 25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
ASV(i) 25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
Rotherham(i) 25 And they returned from spying out the land,––at the end of forty days.
CLV(i) 25 So they returned from exploring the land at the end of forty days.
BBE(i) 25 At the end of forty days they came back from viewing the land.
MKJV(i) 25 And they returned from spying out the land after forty days.
LITV(i) 25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
ECB(i) 25 And they return from exploring the land at the end of forty days.
ACV(i) 25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
WEB(i) 25 They returned from spying out the land at the end of forty days.
NHEB(i) 25 They returned from spying out the land at the end of forty days.
AKJV(i) 25 And they returned from searching of the land after forty days.
KJ2000(i) 25 And they returned from searching of the land after forty days.
UKJV(i) 25 And they returned from searching of the land after forty days.
TKJU(i) 25 And they returned from searching of the land after forty days.
EJ2000(i) 25 And they returned from searching of the land after forty days.
CAB(i) 25 And they returned from there, having surveyed the land, after forty days.
LXX2012(i) 25 And they called that place, The valley of the cluster, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.
NSB(i) 25 Forty days later they returned from exploring the land.
ISV(i) 25 The Explorers ReturnAt the end of 40 days, they all returned from exploring the land,
LEB(i) 25 They returned from exploring the land at the end of forty days.*
BSB(i) 25 After forty days the men returned from spying out the land,
MSB(i) 25 After forty days the men returned from spying out the land,
MLV(i) 25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
VIN(i) 25 At the end of forty days they came back from viewing the land.
Luther1545(i) 25 Und sie kehreten um, da sie das Land erkundet hatten, nach vierzig Tagen,
Luther1912(i) 25 Und sie kehrten um, als sie das Land erkundet hatten, nach vierzig Tagen,
ELB1871(i) 25 Und sie kehrten nach Verlauf von vierzig Tagen vom Auskundschaften des Landes zurück.
ELB1905(i) 25 Und sie kehrten nach Verlauf von vierzig Tagen vom Auskundschaften des Landes zurück.
DSV(i) 25 Daarna keerden zij weder van het verspieden des lands, ten einde van veertig dagen.
Giguet(i) 25 Ils revinrent ensuite après avoir exploré la terre pendant quarante jours.
DarbyFR(i) 25 (13:26) Et ils revinrent de la reconnaissance du pays au bout de quarante jours.
Martin(i) 25 Et on appela ce lieu-là Nahal-Escol; à l'occasion de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.
Segond(i) 25 Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de quarante jours.
SE(i) 25 Y volvieron de reconocer la tierra al fin de cuarenta días.
ReinaValera(i) 25 Y llamóse aquel lugar Nahal-escol por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.
JBS(i) 25 Y volvieron de reconocer la tierra al fin de cuarenta días.
Albanian(i) 25 Mbas dyzet ditësh ata u kthyen nga vëzhgimi i vendit,
RST(i) 25 (13:26) И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
Arabic(i) 25 ثم رجعوا من تجسّس الارض بعد اربعين يوما
Bulgarian(i) 25 И след четиридесет дни те се върнаха от разузнаването на земята.
Croatian(i) 25 Nakon četrdeset dana vrate se iz zemlje koju su izviđali.
BKR(i) 25 I nazváno jest to místo Nehel Eškol, od hroznu, kterýž tu uřezali synové Izraelští.
Danish(i) 25 Og de vendte tilbage fra at bespejde Landet, der fyrretyve Dage vare til Ende.
CUV(i) 25 過 了 四 十 天 , 他 們 窺 探 那 地 纔 回 來 ,
CUVS(i) 25 过 了 四 十 天 , 他 们 窥 探 那 地 纔 回 来 ,
Esperanto(i) 25 Kaj ili revenis post la esplorrigardo de la lando post kvardek tagoj.
Finnish(i) 25 Ja he palasivat maata vakoomasta neljänkymmenen päivän perästä.
FinnishPR(i) 25 Ja he palasivat maata vakoilemasta neljänkymmenen päivän kuluttua.
Haitian(i) 25 Apre karant jou, lè yo fin vizite toupatou nan peyi a, yo tounen,
Hungarian(i) 25 Azt a helyet elnevezék Eskol völgyének; a szõlõfürtért, a melyet lemetszettek vala onnét Izráel fiai.
Indonesian(i) 25 Sesudah menyelidiki negeri itu empat puluh hari lamanya, mata-mata itu kembali
Italian(i) 25 (H13-26) E, in capo di quaranta giorni, tornarono da spiare il paese.
Korean(i) 25 사십일 동안에 땅을 탐지하기를 마치고 돌아와
Lithuanian(i) 25 Žvalgai, apėję visą šalį, sugrįžo po keturiasdešimties dienų
PBG(i) 25 I nazwano miejsce ono Nachal Eschol, od grona winnego, które tam byli urznęli synowie Izraelscy.
Norwegian(i) 25 Da firti dager var til ende, vendte de tilbake efter å ha utspeidet landet.
Romanian(i) 25 S'au întors dela iscodirea ţării după patruzeci de zile împlinite,
Ukrainian(i) 25 І вернулися вони з розвідки того Краю по сорока днях.