Nehemiah 13:12

HOT(i) 12 וכל יהודה הביאו מעשׂר הדגן והתירושׁ והיצהר לאוצרות׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3605 וכל all H3063 יהודה Judah H935 הביאו Then brought H4643 מעשׂר the tithe H1715 הדגן of the corn H8492 והתירושׁ and the new wine H3323 והיצהר and the oil H214 לאוצרות׃ unto the treasuries.
Vulgate(i) 12 et omnis Iuda adportabat decimam frumenti et vini et olei in horrea
Wycliffe(i) 12 And al Juda brouyte the tithe of wheete, of wiyn, and of oile, in to bernes.
Coverdale(i) 12 Then brought all Iuda the tithes of corne, wyne and oyle vnto the treasure.
MSTC(i) 12 Then brought all Judah the tithes of corn, wine and oil unto the treasury.
Matthew(i) 12 Then brought al Iuda the thythes of corne, wyne and oyle vnto the treasure.
Great(i) 12 Then brought all Iuda the tythes of corne, & wyne and oyle vnto the treasure.
Geneva(i) 12 Then brought all Iudah the tithes of corne and of wine, and of oyle vnto the treasures.
Bishops(i) 12 Then brought all Iuda the tythes of corne, and wine, and oyle, vnto the treasure
DouayRheims(i) 12 And all Juda brought the tithe of the corn, and the wine, and the oil into the storehouses.
KJV(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
KJV_Cambridge(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
Thomson(i) 12 Then I brought them together and set them in their station; and all Juda brought in the tythe of the corn, and the wine, and the oil into the treasuries,
Webster(i) 12 Then all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil to the treasuries.
Brenton(i) 12 And all Juda brought a tithe of the wheat and the wine and the oil into the treasuries,
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ πᾶς Ἰούδα ἤνεγκαν δεκάτην τοῦ πυροῦ καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου εἰς τοὺς θησαυροὺς
Leeser(i) 12 And all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
YLT(i) 12 and all Judah have brought in the tithe of the corn, and of the new wine, and of the oil, to the treasuries.
JuliaSmith(i) 12 And all Judah brought the tenth of the grain and the new wine and the new oil to the treasuries.
Darby(i) 12 And all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil into the storehouses.
ERV(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the wine and the oil unto the treasuries.
ASV(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the wine and the oil unto the treasuries.
Rotherham(i) 12 Then, all Judah, brought in the tithe of corn, and new wine, and oil, unto the treasuries;
CLV(i) 12 and all Judah have brought in the tithe of the corn, and of the new wine, and of the oil, to the treasuries.
BBE(i) 12 Then all Judah came with the tenth part of the grain and wine and oil and put it into the store-houses.
MKJV(i) 12 And all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil into the treasuries.
LITV(i) 12 Then all Judah brought the tithe of the grain, and the new wine, and the oil, into the treasuries.
ECB(i) 12 And all Yah Hudah brings the tithe of the crop and the juice and the oil to the treasuries.
ACV(i) 12 Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
WEB(i) 12 Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
NHEB(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
AKJV(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil to the treasuries.
KJ2000(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the storehouse.
UKJV(i) 12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
EJ2000(i) 12 Then all Judah brought the tithe of the grain, of the new wine, and of the oil unto the store houses.
CAB(i) 12 And all Judah brought a tithe of the wheat and the wine and the oil into the treasuries,
LXX2012(i) 12 And all Juda brought a tithe of the wheat and the wine and the oil into the treasuries,
NSB(i) 12 All Judah came with the tenth part of the grain and wine and oil and put it into the storehouses.
ISV(i) 12 Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil into the storerooms.
LEB(i) 12 So all of Judah brought the tithe of grain, new wine, and olive oil into the storehouses.
BSB(i) 12 and all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and oil into the storerooms.
MSB(i) 12 and all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and oil into the storerooms.
MLV(i) 12 Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
VIN(i) 12 So all of Judah brought the tithe of grain, new wine, and olive oil into the storehouses.
Luther1545(i) 12 Da brachte ganz Juda die Zehnten vom Getreide, Most und Öl zum Schatz.
Luther1912(i) 12 Da brachte ganz Juda den Zehnten vom Getreide, Most und Öl zum Vorrat.
ELB1871(i) 12 Und ganz Juda brachte den Zehnten vom Getreide und Most und Öl in die Vorratskammern.
ELB1905(i) 12 Und ganz Juda brachte den Zehnten vom Getreide und Most und Öl in die Vorratskammern.
DSV(i) 12 Toen bracht gans Juda de tienden van het koren, en van den most, en van de olie, in de schatten.
Giguet(i) 12 Alors, tout Juda apporta dans les trésors la dîme du froment; de l’huile et du vin,
DarbyFR(i) 12 Et tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, et du moût, et de l'huile.
Martin(i) 12 Et tous ceux de Juda apportèrent les dîmes du froment, du vin et de l'huile, aux greniers.
Segond(i) 12 Alors tout Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du moût et de l'huile.
SE(i) 12 Y todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino y del aceite, a los cilleros.
ReinaValera(i) 12 Y todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino y del aceite, á los almacenes.
JBS(i) 12 Y todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino y del aceite, a los cilleros.
Albanian(i) 12 Tërë Juda solli pastaj në magazinat të dhjetat e grurit, të mushtit dhe të vajit.
RST(i) 12 И все Иудеи стали приносить десятины хлеба, вина и масла в кладовые.
Arabic(i) 12 واتى كل يهوذا بعشر القمح والخمر والزيت الى المخازن
Bulgarian(i) 12 И целият Юда донесе в складовете десятъка от житото и виното, и маслиненото масло.
Croatian(i) 12 Tada je sva Judeja donosila u spremišta desetinu žita, vina i ulja.
BKR(i) 12 A všecken Juda přinášeli desátky obilé, mstu a oleje nového do skladů.
Danish(i) 12 Da bragte al Juda Tiende af Kornet og Mosten og Olien til Forraadshusene.
CUV(i) 12 猶 大 眾 人 就 把 五 榖 、 新 酒 , 和 油 的 十 分 之 一 送 入 庫 房 。
CUVS(i) 12 犹 大 众 人 就 把 五 榖 、 新 酒 , 和 油 的 十 分 之 一 送 入 库 房 。
Esperanto(i) 12 Kaj cxiuj Judoj alportadis dekonajxon el la greno, el la mosto, kaj el la oleo por la provizejoj.
Finnish(i) 12 Niin koko Juuda toi kymmenykset jyvistä, viinasta ja öljystä tavarakammioihin,
FinnishPR(i) 12 Ja koko Juuda toi kymmenykset jyvistä, viinistä ja öljystä varastohuoneisiin.
Haitian(i) 12 Lè sa a, tout moun pèp Izrayèl yo pote ofrann ladim ble, ladim diven ak ladim lwil vin mete nan depo a.
Hungarian(i) 12 Az egész Júda pedig meghozá az olajnak, a mustnak és a gabonának tizedét a tárházakba.
Indonesian(i) 12 Kemudian seluruh rakyat Israel mulai lagi memberikan persepuluhan gandum, anggur, dan minyak zaitun, serta membawanya ke kamar-kamar perbekalan.
Italian(i) 12 E tutto Giuda portò le decime del frumento, del vino, e dell’olio, nei magazzini.
ItalianRiveduta(i) 12 Allora tutto Giuda portò nei magazzini le decime del frumento, del vino e dell’olio;
Korean(i) 12 이에 온 유다가 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져다가 곳간에 들이므로
Lithuanian(i) 12 Tada visas Judas atnešė į sandėlius grūdų, vyno ir aliejaus dešimtinę.
PBG(i) 12 A wszystek Juda przynosili dziesięciny zboża, i moszczu, i świeżej oliwy do skarbu.
Portuguese(i) 12 Então contendi com os magistrados e disse: Por que se abandonou a casa de Deus? Eu, pois, ajuntei os levitas e os cantores e os restaurei no seu posto.
Norwegian(i) 12 Og hele Juda førte tienden av kornet, mosten og oljen til forrådskammerne.
Romanian(i) 12 Atunci tot Iuda a adus în cămări zeciuiala din grîu, din must şi din untdelemn.
Ukrainian(i) 12 І вся Юдея приносила десятину збіжжя, і молодого вина, і оливи до скарбниць.