Nehemiah 12:40

HOT(i) 40 ותעמדנה שׁתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H5975 ותעמדנה So stood H8147 שׁתי the two H8426 התודת thanks H1004 בבית in the house H430 האלהים of God, H589 ואני and I, H2677 וחצי and the half H5461 הסגנים of the rulers H5973 עמי׃ with
Vulgate(i) 40 steteruntque duo chori laudantium in domo Dei et ego et dimidia pars magistratuum mecum
Clementine_Vulgate(i) 40 (12:39) steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.
Wycliffe(i) 40 And the prestis, Eliachym, Maasie, Myamyn, Mychea, Helioneai, Zacharie, Ananye, in trumpis;
Coverdale(i) 40 and so stode the two queres of thankesgeuynge of the house of God, and I and the halfe of the rulers with me,
MSTC(i) 40 and so stood the two choirs of thanksgiving of the house of God, and I and the half of the rulers with me,
Matthew(i) 40 and so stode the two queers of thankesgeuynge of the house of God, and I and the halfe of the rulers wyth me,
Great(i) 40 and so stode the two queers (of them that gaue thankes) in the house of God, and I and the halfe of the rulers wyth me,
Geneva(i) 40 So stood the two companies (of them that gaue thankes) in the house of God, and I and the halfe of the rulers with me.
Bishops(i) 40 And so stoode the two quyers of them that gaue thankes in the house of God, and I, & the halfe of the rulers with me
DouayRheims(i) 40 (12:39) And the two choirs of them that gave praise stood still at the house of God, and I and the half of the magistrates with me.
KJV(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
KJV_Cambridge(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
Webster(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
Leeser(i) 40 So did the two companies for thanksgiving place themselves in the house of God, and I, and the half of the rulers with me.
YLT(i) 40 And the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me,
JuliaSmith(i) 40 And the two choirs will stand in the house of God, and I, and half of the prefects with me:
Darby(i) 40 And both choirs stood in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
ERV(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
ASV(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
JPS_ASV_Byz(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
Rotherham(i) 40 So the two choirs, came to a stand, at the house of God,––and I, and half the deputies with me;
CLV(i) 40 And the two thanksgiving companies stand in the house of Elohim, and I and half of the prefects with me,
BBE(i) 40 So the two bands of those who gave praise took up their positions in the house of God, and I and half of the chiefs with me:
MKJV(i) 40 And stood the two praise choirs to give thanks in the house of God, and I, and half of the rulers with me.
LITV(i) 40 So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, and I, and half of the rulers with me.
ECB(i) 40 And the two spreaders of hands stand in the house of Elohim and I and the half of the prefects with me;
ACV(i) 40 So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me,
WEB(i) 40 So the two companies of those who gave thanks in God’s house stood, and I, and the half of the rulers with me;
NHEB(i) 40 So stood the two companies of those who gave thanks in God's house, and I, and the half of the rulers with me;
AKJV(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
KJ2000(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and half of the rulers with me:
UKJV(i) 40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
EJ2000(i) 40 Then the two choirs stood in the house of God, and I and half of the rulers with me;
NSB(i) 40 So the two bands of those who gave praise took up their positions in the house of God, and I and half of the chiefs with me:
ISV(i) 40 Then the two choirs assembled in the Temple of God, as did I, along with half of the officials who accompanied me,
LEB(i) 40 So the two choirs stood in the house of God, and I and half of the prefects with me;
BSB(i) 40 The two thanksgiving choirs then stood in the house of God, as did I, along with the half of the officials accompanying me,
MSB(i) 40 The two thanksgiving choirs then stood in the house of God, as did I, along with the half of the officials accompanying me,
MLV(i) 40 So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God and I and the half of the rulers with me,
VIN(i) 40 So did the two companies for thanksgiving place themselves in the house of God, and I, and the half of the rulers with me.
Luther1545(i) 40 Und stunden also die zween Dankchöre im Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir;
Luther1912(i) 40 Und standen also die zwei Dankchöre am Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir,
ELB1871(i) 40 Und beide Dankchöre stellten sich am Hause Gottes auf; und ich und die Hälfte der Vorsteher mit mir,
ELB1905(i) 40 Und beide Dankchöre stellten sich am Hause Gottes auf; und ich und die Hälfte der Vorsteher mit mir,
DSV(i) 40 Daarna stonden de beide dankkoren in Gods huis; ook ik en de helft der overheden met mij.
DarbyFR(i) 40 Et les deux choeurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, et moi, et la moitié des chefs avec moi, et les sacrificateurs d'Éliakim,
Martin(i) 40 Puis les deux bandes de ceux qui chantaient les louanges de Dieu, s'arrêtèrent dans la maison de Dieu. Je m'arrêtai aussi avec la moitié des magistrats qui étaient avec moi;
Segond(i) 40 Les deux choeurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,
SE(i) 40 Pararon luego los dos coros en la Casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;
ReinaValera(i) 40 Pararon luego los dos coros en la casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;
JBS(i) 40 Pararon luego los dos coros en la Casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;
Albanian(i) 40 Dy koret e lëvdimit u ndalën te shtëpia e Perëndisë; kështu bëra edhe unë me gjysmën e gjyqtarëve që ishin me mua,
RST(i) 40 Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующихсо мною,
Arabic(i) 40 فوقف الفرقتان من الحمادين في بيت الله وانا ونصف الولاة معي
Bulgarian(i) 40 И двата хора застанаха в Божия дом, и аз, и с мен половината от първенците,
Croatian(i) 40 Potom su oba zbora zauzela mjesto u Domu Božjem. Tako i ja i sa mnom polovica odličnika,
BKR(i) 40 Potom zastavili se oba houfové oslavujících v domě Božím, i já, a polovice knížat se mnou.
Danish(i) 40 Saa stode da de to Taksigelseskor ved Guds Hus og jeg og Halvdelen af Forstanderne med mig,
CUV(i) 40 於 是 , 這 兩 隊 稱 謝 的 人 連 我 和 官 長 的 一 半 , 站 在   神 的 殿 裡 。
CUVS(i) 40 于 是 , 这 两 队 称 谢 的 人 连 我 和 官 长 的 一 半 , 站 在   神 的 殿 里 。
Esperanto(i) 40 Kaj ambaux hxoroj haltis cxe la domo de Dio, ankaux mi kaj duono de la estroj kun mi,
Finnish(i) 40 Ja ne kaksi kiitoskuoria seisoivat Jumalan huoneessa, ja minä ja toinen puoli ylimmäisiä minun kanssani,
FinnishPR(i) 40 Sitten molemmat laulukunnat asettuivat Jumalan temppeliin, ja samoin minä ja toinen puoli esimiehiä minun kanssani,
Haitian(i) 40 Se konsa, de gwoup moun yo ki t'ap chante pou di Bondye mèsi a rive nan tanp Bondye a. Mwen te gen avè mwen mwatye nan chèf yo,
Hungarian(i) 40 És megálla a hálaadást éneklõ mindkét sereg az Isten házánál, és én s a fejedelmeknek fele velem,
Indonesian(i) 40 Maka sampailah kedua kelompok penyanyi itu di dekat Rumah TUHAN. Selain para pemimpin di dalam kelompokku,
Italian(i) 40 Poi quelle due schiere di quelli che cantavano le laudi di Dio si fermarono nella Casa di Dio;
ItalianRiveduta(i) 40 I due cori si fermarono nella casa di Dio; e così feci io, con la metà de’ magistrati ch’era meco,
Korean(i) 40 이에 감사 찬송하는 두 떼와 나와 민장의 절반은 하나님의 전에 섰고
Lithuanian(i) 40 Abi grupės sustojo prie Dievo namų, taip pat aš, pusė viršininkų su manimi
PBG(i) 40 Potem stanęły one dwa hufy chwalących w domu Bożym, i ja i połowa przełożonych ze mną.
Portuguese(i) 40 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananiel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
Norwegian(i) 40 Således stod begge lovsangskorene ved Guds hus, likeså jeg og halvdelen av formennene med mig
Romanian(i) 40 Cele două coruri s'au oprit în Casa lui Dumnezeu; şi tot aşa şi eu şi dregătorii cari erau cu mine,
Ukrainian(i) 40 І стали обидва збори славословників біля Божого дому, і я, і половина заступників зо мною,