Micah 5:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
[5:9] και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G1722
PREP
εν
G1565
D-DSF
εκεινη
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
V-FAI-1S
εξολεθρευσω
G3588
T-APM
τους
G2462
N-APM
ιππους
G4771
P-GS
σου
G1537
PREP
εκ
G3319
A-GSN
μεσου
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
V-FAI-1S
απολω
G3588
T-APN
τα
G716
N-APN
αρματα
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
10 Et erit in die illa, dicit Dominus: auferam equos tuos de medio tui, et disperdam quadrigas tuas.
DouayRheims(i)
10 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will take away thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots.
KJV_Cambridge(i)
10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει Κύριος, ἐξολοθρεύσω τοὺς ἵππους ἐκ μέσου σου, καὶ ἀπολῶ τὰ ἅρματά σου,
JuliaSmith(i)
10 And it was in that day, says Jehovah, and I cut off thy horses from the midst of thee, and I destroyed thy chariots.
JPS_ASV_Byz(i)
10 (5:9) And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots;
ReinaValera(i)
10 Y acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros.
Indonesian(i)
10 (5-9) TUHAN berkata, "Pada waktu itu Aku akan melenyapkan semua kudamu, dan membinasakan kereta-kereta perangmu.
ItalianRiveduta(i)
10 (H5-9) E in quel giorno avverrà, dice l’Eterno, che io sterminerò i tuoi cavalli in mezzo a te, e distruggerò i tuoi carri;
Portuguese(i)
10 Naquele dia, diz o Senhor, exterminarei do meio de ti os teus cavalos, e destruirei os teus carros;