Matthew 8:7

Stephanus(i) 7 και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον
Tregelles(i) 7 [καὶ] λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς,] Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.
Nestle(i) 7 λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.
SBLGNT(i) 7 ⸀καὶ λέγει ⸀αὐτῷ· Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.
f35(i) 7 και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον
Vulgate(i) 7 et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum
Wycliffe(i) 7 And Jhesus seide to him, Y schal come, and schal heele him.
Tyndale(i) 7 The Centurio answered and sayde: Syr I am not worthy yt thou shuldest come vnder my rofe but speake ye worde only and my servaut shalbe healed.
MSTC(i) 7 And Jesus said unto him, "I will come and heal him."
Matthew(i) 7 And Iesus saide vnto him: I wyll come and heale him.
Great(i) 7 And Iesus saith whan I come vnto hym, I wyll heale hym.
Geneva(i) 7 And Iesus saide vnto him, I will come and heale him.
Bishops(i) 7 And Iesus sayth. When I come, I wyll heale hym
KJV(i) 7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
Mace(i) 7 and Jesus said to him, I will come and heal him.
Whiston(i) 7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
Wesley(i) 7 And Jesus saith to him, I will come and heal him.
Worsley(i) 7 and Jesus saith unto him, I will come and heal him.
Haweis(i) 7 And Jesus said unto him, I will come and heal him.
Thomson(i) 7 Thereupon Jesus saith to him, I was coming; I will cure him.
Webster(i) 7 And Jesus saith to him, I will come and heal him.
Murdock(i) 7 Jesus said to him, I will come and heal him.
Sawyer(i) 7 He said to him, I will come and cure him.
Diaglott(i) 7 And says to him the Jesus: I coming will heal him.
ABU(i) 7 And Jesus says to him: I will come and heal him.
Anderson(i) 7 And Jesus said to him: I will go and cure him.
Noyes(i) 7 He saith to him, I will come and heal him.
YLT(i) 7 and Jesus saith to him, `I, having come, will heal him.'
JuliaSmith(i) 7 And Jesus says to him, I, having come, will cure him.
Darby(i) 7 And Jesus says to him, *I* will come and heal him.
ERV(i) 7 And he saith unto him, I will come and heal him.
ASV(i) 7 And he saith unto him, I will come and heal him.
Godbey(i) 7 And Jesus says to him, Having come I will heal him.
WNT(i) 7 "I will come and cure him," said Jesus.
Worrell(i) 7 And He saith to him, "Having gone, I will heal him."
MNT(i) 7 "I will come and heal him," said Jesus.
Lamsa(i) 7 Jesus said to him, I will come and heal him.
CLV(i) 7 And he is saying to him, "I, coming, will cure him."
BBE(i) 7 And he said to him, I will come and make him well.
MKJV(i) 7 And Jesus says to him, I will come and heal him.
LITV(i) 7 And Jesus said to him, I will come and heal him.
ECB(i) 7 And Yah Shua words to him, I come and cure him.
AUV(i) 7 Jesus said, “I will go and heal him.”
ACV(i) 7 And Jesus says to him, after coming I will heal him.
Common(i) 7 And Jesus said to him, "I will come and heal him."
WEB(i) 7 Jesus said to him, “I will come and heal him.”
NHEB(i) 7 And he said to him, "I will come and heal him."
AKJV(i) 7 And Jesus said to him, I will come and heal him.
KJC(i) 7 And Jesus says unto him, I will come and heal him.
KJ2000(i) 7 And Jesus said unto him, I will come and heal him.
UKJV(i) 7 And Jesus says unto him, I will come and heal him.
RKJNT(i) 7 And Jesus said to him, I will come and heal him.
TKJU(i) 7 And Jesus said to Him, "I will come and heal him."
RYLT(i) 7 and Jesus said to him, 'I, having come, will heal him.'
EJ2000(i) 7 And Jesus said unto him, I will come and heal him.
CAB(i) 7 And Jesus said to him, "I will come and heal him."
WPNT(i) 7 And Jesus says to him, “I will go and heal him”.
JMNT(i) 7 So Jesus then says to him, "I Myself, upon coming, will proceed to serve and cure him, then restore him to health." (as a question: "Shall I, Myself, on coming, be serving and giving him attentive care or prescribing therapy or ongoing treatment that will restore him to health?")
NSB(i) 7 Jesus said to him: »I will come and heal him.«
ISV(i) 7 Jesus told him, “I will come and heal him.”
LEB(i) 7 And he said to him, "I will come and* heal him."
BGB(i) 7 ‹Καὶ› λέγει αὐτῷ “Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.”
BIB(i) 7 ‹Καὶ› (And) λέγει (He says) αὐτῷ (to him), “Ἐγὼ (I) ἐλθὼν (having come), θεραπεύσω (will heal) αὐτόν (him).”
BLB(i) 7 And He says to him, “I having come, will heal him.”
BSB(i) 7 “I will go and heal him,” Jesus replied.
MSB(i) 7 “I will go and heal him,” Jesus replied.
MLV(i) 7 And Jesus says to him, I will come and will heal him.
VIN(i) 7 Jesus said to him, I will come and heal him.
Luther1545(i) 7 Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.
Luther1912(i) 7 Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.
ELB1871(i) 7 Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
ELB1905(i) 7 Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
DSV(i) 7 En Jezus zeide tot hem: Ik zal komen en hem genezen.
DarbyFR(i) 7 Et Jésus lui dit: J'irai, moi, et je le guérirai.
Martin(i) 7 Jésus lui dit : j'irai, et je le guérirai.
Segond(i) 7 Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.
SE(i) 7 Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.
JBS(i) 7 Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.
Albanian(i) 7 Dhe Jezusi i tha: ''Do të vij dhe do ta shëroj''.
RST(i) 7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.
Peshitta(i) 7 ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܐܬܐ ܘܐܤܝܘܗܝ ܀
Arabic(i) 7 فقال له يسوع انا آتي واشفيه.
Amharic(i) 7 ኢየሱስም። እኔ መጥቼ እፈውሰዋለሁ አለው።
Armenian(i) 7 Յիսուս ըսաւ անոր. «Ես կու գամ եւ կը բուժեմ զինք»:
ArmenianEastern(i) 7 Յիսուս նրան ասաց. «Ես կը գամ եւ կը բժշկեմ նրան»:
Breton(i) 7 Jezuz a lavaras dezhañ: Mont a rin, hag e yac'hain anezhañ.
Basque(i) 7 Eta diotsó Iesusec, Nic ethorriric sendaturen diat hura.
Bulgarian(i) 7 Той му каза: Ще дойда и ще го изцеля.
BKR(i) 7 I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho.
Danish(i) 7 Og Jesus sagde til ham: jeg vil komme og helbrede ham.
CUV(i) 7 耶 穌 說 : 我 去 醫 治 他 。
CUVS(i) 7 耶 稣 说 : 我 去 医 治 他 。
Estonian(i) 7 Jeesus ütles temale: "Ma tulen ja teen ta terveks."
Finnish(i) 7 Jesus sanoi hänelle: minä tulen ja parannan hänen.
FinnishPR(i) 7 Hän sanoi hänelle: "Minä tulen ja parannan hänet".
Georgian(i) 7 ჰრქუა მას იესუ: მე მოვიდე და განვკურნო იგი.
Haitian(i) 7 Jezi di l' konsa: Mwen pral geri l' pou ou.
Hungarian(i) 7 És monda néki Jézus: Elmegyek és meggyógyítom õt.
Italian(i) 7 E Gesù gli disse: Io verrò, e lo sanerò.
ItalianRiveduta(i) 7 Gesù gli disse: Io verrò e lo guarirò. Ma il centurione, rispondendo disse:
Japanese(i) 7 イエス言ひ給ふ『われ往きて醫さん』
Kabyle(i) 7 Sidna Ɛisa yenna-yas : Ad ṛuḥeɣ a t-sseḥluɣ.
Korean(i) 7 가라사대 내가 가서 고쳐주리라
Latvian(i) 7 Un Jēzus sacīja tam: Es iešu un izdziedināšu viņu.
PBG(i) 7 I rzekł mu Jezus: Ja przyjdę i uzdrowię go.
ManxGaelic(i) 7 As dooyrt Yeesey rish, Hig-yms, as nee'm eh y lheihys.
Romanian(i) 7 Isus i -a zis:,,Am să vin şi să -l tămăduiesc.``
Ukrainian(i) 7 Він говорить йому: Я прийду й уздоровлю його.
UkrainianNT(i) 7 І рече до него Ісус: Я пійду та сцїлю його.
SBL Greek NT Apparatus

7 καὶ Treg NIV RP ] – WH • αὐτῷ WH NIV ] + ὁ Ἰησοῦς Treg RP