Matthew 8:17

Stephanus(i) 17 οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν
Tregelles(i) 17 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
Nestle(i) 17 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
SBLGNT(i) 17 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
f35(i) 17 οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν
IGNT(i)
  17 G3704 οπως So That G4137 (G5686) πληρωθη Might Be Fulfilled G3588 το That Which G4483 (G5685) ρηθεν Was Spoken G1223 δια By G2268 ησαιου Isaiah G3588 του The G4396 προφητου Prophet, G3004 (G5723) λεγοντος Saying, G846 αυτος Himself G3588 τας The G769 ασθενειας Infirmities G2257 ημων Of Us G2983 (G5627) ελαβεν Took, G2532 και And G3588 τας The G3554 νοσους Diseases G941 (G5656) εβαστασεν Bore.
ACVI(i)
   17 G3704 ADV οπως So That G3588 T-NSN το The G4483 V-APP-NSN ρηθεν Which Was Spoken G1223 PREP δια Through G2268 N-GSM ησαιου Isaiah G3588 T-GSM του Tho G4396 N-GSM προφητου Prophet G4137 V-APS-3S πληρωθη Might Be Fulfilled G3004 V-PAP-GSN λεγοντος Which Says G846 T-NSM αυτος Himself G2983 V-2AAI-3S ελαβεν He Took G3588 T-APF τας Thas G769 N-APF ασθενειας Infirmities G2257 P-1GP ημων Of Us G2532 CONJ και And G941 V-AAI-3S εβαστασεν Bore G3588 T-APF τας Thas G3554 N-APF νοσους Diseases
Vulgate(i) 17 ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit
Clementine_Vulgate(i) 17 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam, dicentem: [Ipse infirmitates nostras accepit: et ægrotationes nostras portavit.]
WestSaxon990(i) 17 þt wære gefylled þt gecweden is þurh esaïam þone witegan. þus cweðende. He onfeng ure untrumnessa & he abær ure adla;
WestSaxon1175(i) 17 þæt wære ge-fylled þæt þe gecweðen wæs þurh ysaian þane witega. þus cweðende. He on-feng ure untrumnysse. & he bær ure adle.
Wycliffe(i) 17 that it were fulfillid, that was seid by Ysaie, the profete, seiynge, He took oure infirmytees, and bar oure siknessis.
Tyndale(i) 17 Whe Iesus sawe moche people about him he comaunded to go over ye water.
Coverdale(i) 17 that ye thinge might be fulfilled, which was spoken by Esay the Prophet, sayinge: He toke on him oure infirmities, and bare oure sickneses.
MSTC(i) 17 to fulfill that which was spoken by Isaiah the prophet, saying, "He took on him our infirmities, and bare our sicknesses."
Matthew(i) 17 to fulfyll that which was spoken by Esaias the prophete sayinge. He toke on him oure infyrmyteis, & beare oure sycknesses.
Great(i) 17 that it myght be fulfylled, which was spoken by Esay the prophete, when he sayth: He toke on hym oure infirmytes, and bare oure sycknes.
Geneva(i) 17 That it might be fulfilled, which was spoken by Esaias the Prophet, saying, He tooke our infirmities, and bare our sickenesses.
Bishops(i) 17 That it myght be fulfylled, which was spoken by Esayas the prophete, saying: He toke on hym our infirmities, and bare [our] sicknesses
DouayRheims(i) 17 That it might be fulfilled, which was spoken by the prophet Isaias, saying: He took our infirmities, and bore our diseases.
KJV(i) 17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
KJV_Cambridge(i) 17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
Mace(i) 17 whereby was fulfilled what Esaias the prophet said, "Himself took our infirmities, and bare, our diseases."
Whiston(i) 17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
Wesley(i) 17 Whereby was fulfilled what was spoken by the prophet Isaiah, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.
Worsley(i) 17 which was spoken by Esaias the prophet, saying, He took our infirmities himself, and bore our diseases.
Haweis(i) 17 that it might be fulfilled what was spoken by the prophet, "Himself he took our infirmities, and bore our diseases."
Thomson(i) 17 so that there was an accomplishment of that which was spoken by the prophet Esaias, saying, "He took our infirmities and bore away our diseases."
Webster(i) 17 That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses.
Living_Oracles(i) 17 thus verifying the saying of the Prophet Isaiah, "He has himself carried off our infirmities, and borne our distresses."
Etheridge(i) 17 So was fulfilled what had been spoken by the prophet Eshaia, who said, That he should take our griefs, and bear our infirmities.
Murdock(i) 17 that so might be fulfilled that which was spoken by Isaiah the prophet, who said: He will bear our sorrows, and our infirmities he will take upon him.
Sawyer(i) 17 that the word might be fulfilled spoken by Isaiah the prophet, saying; He took our infirmities and bore our diseases.
Diaglott(i) 17 that might be fulfilled the words spoken through Esaias the prophet, saying: Himself the weakness of us he took away, and the diseases he removed.
ABU(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: Himself took our infirmities, and bore our sicknesses.
Anderson(i) 17 that the word might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying: He himself took our infirmities, and bore our diseases.
Noyes(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, "He himself took our infirmities, and bore our diseases."
YLT(i) 17 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, `Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'
JuliaSmith(i) 17 So that that spoken by Esaias the prophet was completed, saying. He took our weakness, and lifted up diseases.
Darby(i) 17 so that that should be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities and bore our diseases.
ERV(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.
ASV(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.
JPS_ASV_Byz(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying; Himself took our infirmities, and bare our diseases.
Rotherham(i) 17 that it might be fulfilled, which was spoken through Isaiah the prophet, saying,––Himself, our weaknesses, took, and, diseases, bare.
Twentieth_Century(i) 17 In fulfillment of these words in the Prophet Isaiah--'He took our infirmities on himself, and bore the burden of our diseases.'
Godbey(i) 17 in order that the word spoken by Isaiah the prophet might be fulfilled, saying, He took our infirmities, and carried our sicknesses.
WNT(i) 17 in order that this prediction of the Prophet Isaiah might be fulfilled, "HE TOOK ON HIM OUR WEAKNESSES, AND BORE THE BURDEN OF OUR DISEASES."
Worrell(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, "Himself took our infirmities, and bore our sicknesses."
Moffatt(i) 17 that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled, He took away our sicknesses and he removed our diseases.
Goodspeed(i) 17 in fulfilment of the words of the prophet Isaiah, "He took our sickness and carried away our diseases."
Riverside(i) 17 This was in order to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet, "He took our weaknesses and bore away our diseases."
MNT(i) 17 that the word spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled, He took upon himself our weaknesses, and bore the burden of our diseases.
Lamsa(i) 17 So that what was spoken by the prophet Isaiah, might be fulfilled, who said, He will take our afflictions and bear our sickness.
CLV(i) 17 so that may be fulfilled which is declared through Isaiah the prophet, saying, He our infirmities got, and the diseases He bears."
Williams(i) 17 and so fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet, "He took our sicknesses and bore away our diseases."
BBE(i) 17 So that the word of Isaiah the prophet might come true: He himself took our pains and our diseases.
MKJV(i) 17 so that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, "He took on Himself our weaknesses and bore our sicknesses."
LITV(i) 17 so that it might be fulfilled that spoken by Isaiah the prophet, saying, "He took upon Himself our weaknesses, and bore our sicknesses." Isa. 53:4
ECB(i) 17 to fulfill/shalam what Yesha Yah the prophet rhetorized, wording, Himself took our frailities and bore our diseases. Isaiah 53:4
AUV(i) 17 This was in order to fulfill what was spoken by Isaiah the prophet, saying, [Isa. 53:4], “[He] Himself took [care of] our [physical] weaknesses and carried [away] our diseases.”
ACV(i) 17 so that what was spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled, which says, He himself took our infirmities, and bore our diseases.
Common(i) 17 This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and bore our diseases."
WEB(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, “He took our infirmities, and bore our diseases.”
NHEB(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, "He took our infirmities, and bore our diseases."
AKJV(i) 17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bore our sicknesses.
KJC(i) 17 That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He took our infirmities, and bore our sicknesses.
KJ2000(i) 17 That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses.
UKJV(i) 17 That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
RKJNT(i) 17 That what was spoken by Isaiah the prophet might be fulfilled, He Himself took our infirmities, and bore our sicknesses.
RYLT(i) 17 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'
EJ2000(i) 17 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He took our infirmities and bore our sicknesses.
CAB(i) 17 so that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: "He Himself took our infirmities, and bore our diseases."
WPNT(i) 17 so that what was spoken through Isaiah the prophet should be fulfilled, namely: “He Himself took our infirmities and bore our diseases.”
JMNT(i) 17 In this way the things spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled, [which] continue saying, "He Himself took our incapacities (weaknesses; infirmities; sicknesses) and then lifted up and bore the diseases aloft." [Isa. 53:4]
NSB(i) 17 In so doing, that which was spoken through Isaiah was fulfilled. Isaiah wrote: »He took our sicknesses and removed our diseases.«
ISV(i) 17 This was to fulfill what was declared by the prophet Isaiah when he said, “It was he who took our illnesses away and removed our diseases.”
LEB(i) 17 in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,
"He himself took away our sicknesses, and carried away our diseases."*
BGB(i) 17 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος “Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.”
BIB(i) 17 ὅπως (so that) πληρωθῇ (it might be fulfilled) τὸ (that) ῥηθὲν (having been spoken) διὰ (by) Ἠσαΐου (Isaiah) τοῦ (the) προφήτου (prophet), λέγοντος (saying), “Αὐτὸς (Himself) τὰς (the) ἀσθενείας (infirmities) ἡμῶν (of us) ἔλαβεν (He took), καὶ (and) τὰς (our) νόσους (diseases) ἐβάστασεν (bore).”
BLB(i) 17 so that it might be fulfilled that having been spoken through the prophet Isaiah, saying, “He Himself took our infirmities, and bore our diseases.”
BSB(i) 17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: “He took on our infirmities and carried our diseases.”
MSB(i) 17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: “He took on our infirmities and carried our diseases.”
MLV(i) 17 that what was spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled, saying, ‘He himself took our weaknesses and bears our diseases.’
VIN(i) 17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: “He took on our infirmities, and carried our diseases.”
Luther1545(i) 17 auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: Er hat unsere Schwachheit auf sich, genommen und unsere Seuche hat er getragen.
Luther1912(i) 17 auf das erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: "Er hat unsere Schwachheiten auf sich genommen, und unsere Seuchen hat er getragen."
ELB1871(i) 17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten" .
ELB1905(i) 17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: »Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten.« [Jes 53,4]
DSV(i) 17 Opdat vervuld zou worden, dat gesproken was door Jesaja, den profeet, zeggende: Hij heeft onze krankheden op Zich genomen, en onze ziekten gedragen.
DarbyFR(i) 17 en sorte que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant: "Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos maladies".
Martin(i) 17 Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, en disant : il a pris nos langueurs, et a porté nos maladies.
Segond(i) 17 afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.
SE(i) 17 para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: El tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
ReinaValera(i) 17 Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
JBS(i) 17 para que se cumpliera lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: El tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
Albanian(i) 17 që kështu të përmbushej fjala e profetit Isaia kur tha: ''Ai i mori lëngatat tona dhe i mbarti sëmundjet tona''.
RST(i) 17 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.
Peshitta(i) 17 ܐܝܟ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܕܗܘ ܢܤܒ ܟܐܒܝܢ ܘܟܘܪܗܢܝܢ ܢܛܥܢ ܀
Arabic(i) 17 لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل هو اخذ اسقامنا وحمل امراضنا
Armenian(i) 17 որպէսզի իրագործուի Եսայի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Ան ստանձնեց մեր հիւանդութիւնները եւ կրեց մեր ախտերը»:
ArmenianEastern(i) 17 որպէսզի կատարուի Եսայի մարգարէի բերանով ասուած խօսքը. «Նա մեր հիւանդութիւնները իր վրայ վերցրեց եւ մեր ցաւերը կրեց»:
Breton(i) 17 evit ma vije peurc'hraet ar pezh a oa bet lavaret gant Izaia ar profed: Kemeret en deus e-unan hor mac'hagnoù, ha douget en deus hor c'hleñvedoù.
Basque(i) 17 Compli ledinçát Esaias prophetáz erran içan cena, cioela, Harc gure langoreac hartu vkan ditu, eta gure eritassunac ekarri vkan ditu.
Bulgarian(i) 17 за да се сбъдне реченото чрез пророк Исая, който казва: ?Той взе на Себе Си нашите немощи и болестите ни понесе.“
Croatian(i) 17 da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku: On slabosti naše uze i boli ponese.
BKR(i) 17 Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: Onť jest vzal na se mdloby naše, a neduhy naše nesl.
Danish(i) 17 at det skulde fuldkommes, som er talet ved Propheten Esaias, som siger: han tog vore Skrøbeligheder og bar vore Sygdomme.
CUV(i) 17 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 : 他 代 替 我 們 的 軟 弱 , 擔 當 我 們 的 疾 病 。
CUVS(i) 17 这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 他 代 替 我 们 的 软 弱 , 担 当 我 们 的 疾 病 。
Esperanto(i) 17 por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:Li mem prenis niajn malfortajxojn kaj portis niajn malsanojn.
Estonian(i) 17 et läheks täide, mis on üteldud prohvet Jesaja kaudu: "Tema võttis Enese peale meie haigused ja kandis meie tõved!"
Finnish(i) 17 Että täytettäisiin, mitä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo: hän on ottanut meidän heikkoutemme, ja hän kantoi meidän tautimme.
FinnishPR(i) 17 että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: "Hän otti päällensä meidän sairautemme ja kantoi meidän tautimme".
Georgian(i) 17 რაჲთა აღესრულოს თქუმული იგი ესაია წინასწარმეტყუელისაჲ, რომელ თქუა: მან უძლურებანი ჩემნი მიიხუნა და სნეულებანი ჩუენნი იტჳრთნა.
Haitian(i) 17 Se konsa pawòl pwofèt Ezayi te di a rive vre: Li pran enfimite nou yo sou li. Li pote maladi nou yo sou do li.
Hungarian(i) 17 Hogy beteljesedjék, a mit Ésaiás próféta mondott, így szólván: Õ vette el a mi erõtlenségünket, és õ hordozta a mi betegségünket.
Indonesian(i) 17 Yesus melakukan semuanya itu, dan dengan itu terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yesaya, yaitu, "Ia menanggung penderitaan kita dan menyembuhkan penyakit kita."
Italian(i) 17 acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta Isaia dicendo: Egli ha prese sopra di sè le nostre infermità, ed ha portate le nostre malattie.
ItalianRiveduta(i) 17 affinché si adempisse quel che fu detto per bocca del profeta Isaia: Egli stesso ha preso le nostre infermità, ed ha portato le nostre malattie.
Japanese(i) 17 これは預言者イザヤによりて『かれは自ら我らの疾患をうけ、我らの病を負ふ』と云はれし言の成就せん爲なり。
Kabyle(i) 17 Ixdem ayagi iwakken ad ițwakemmel wawal i d-yenna nnbi Iceɛya : Yewwi leɛyub-nneɣ, iɛebba lehlakat-nneɣ .
Korean(i) 17 이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
Latvian(i) 17 Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: Viņš uzņēma mūsu vājības un nesa mūsu slimības.
Lithuanian(i) 17 kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją: “Jis pasiėmė mūsų negalias ir nešė mūsų ligas”.
PBG(i) 17 Aby się wypełniło, co powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego: On niemocy nasze na się wziął, a choroby nasze nosił.
Portuguese(i) 17 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
ManxGaelic(i) 17 Myr shoh va cooilleenit shen ny loayr Esaias y phadeyr, gra, Ghow eh-hene er ny aslayntyn ainyn, as dymmyrk eh nyn ghoghanyn.
Norwegian(i) 17 forat det skulde opfylles som er talt ved profeten Esaias, som sier: Han tok våre skrøpeligheter på sig og bar våre sykdommer.
Romanian(i) 17 ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:,,El a luat asupra Lui neputinţele noastre şi a purtat boalele noastre.``
Ukrainian(i) 17 щоб справдилося, що сказав був Ісая пророк, промовляючи: Він узяв наші немочі, і недуги поніс.
UkrainianNT(i) 17 щоб справдилось, що сказав Ісаїя пророк, глаголючи: Узяв Він на себе недуги наші, й понїс болещі наші.