Stephanus(i)
10 ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
Tregelles(i)
10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
Nestle(i)
10 ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
SBLGNT(i)
10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ⸀ἐπὶ γῆς·
f35(i)
10 ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γηv
Vulgate(i)
10 veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra
WestSaxon990(i)
10 to-becume þin rïce gewurþe ðin willa on eorðan swa swa on heofonum.
WestSaxon1175(i)
10 to-becume þin rice. Gewurðe þin gewille. on eorðan swa swa on heofenan.
Wycliffe(i)
10 thi kyngdoom come to; be thi wille don `in erthe as in heuene;
Coverdale(i)
10 Thy kyngdome come. Thy wyll be fulfilled vpon earth as it is in heauen.
MSTC(i)
10 Let thy kingdom come. Thy will be fulfilled, as well in earth, as it is in heaven.
Matthew(i)
10 Let thy kingdome come. Thy wyll be fulfylled, as well in earth, as it is in heauen.
Great(i)
10 Lett thy kyngdome come. Thy will be fulfylled, as well in earth, as it is in heauen.
Geneva(i)
10 Thy Kingdome come. Thy will be done euen in earth, as it is in heauen.
Bishops(i)
10 Let thy kyngdome come. Thy wyll be done, as well in earth, as it is in heauen
DouayRheims(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
KJV(i)
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Mace(i)
10 thy will be done on earth as it is in heaven.
Whiston(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done as in heaven, so on earth.
Wesley(i)
10 Thy kingdom come; thy will be done on earth, as it is in heaven.
Worsley(i)
10 "Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done, as in heaven so also upon earth;
Haweis(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Thomson(i)
10 thy reign come; thy will be done on the earth, as it is in heaven;
Webster(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Etheridge(i)
10 Come thy kingdom. Be done thy will, as in heaven, also in earth.
Murdock(i)
10 Thy kingdom come: Thy will be done; as in heaven, so on earth:
Sawyer(i)
10 thy kingdom come; thy will be done, as in heaven, so on earth;
Diaglott(i)
10 let come the kingdom of thee; let be done the will of thee, as in heaven, also on the earth;
ABU(i)
10 Thy kingdom come; thy will be done, as in heaven, so also on the earth.
Anderson(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is done in heaven.
Noyes(i)
10 thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven;
YLT(i)
10 `Thy reign come: Thy will come to pass, as in heaven also on the earth.
JuliaSmith(i)
10 Let thy kingdom come. Let thy will be as in heaven also upon the earth.
Darby(i)
10 let thy kingdom come, let thy will be done as in heaven so upon the earth;
ERV(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
ASV(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
JPS_ASV_Byz(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on the earth.
Rotherham(i)
10 Come may thy kingdom,––Accomplished be thy will, as in heaven, also on earth:
Godbey(i)
10 let thy kingdom come: let thy will be done, as in heaven, even so upon earth:
WNT(i)
10 let Thy kingdom come; let Thy will be done, as in Heaven so on earth;
Worrell(i)
10 Thy Kingdom come; Thy will be done, as in Heaven, so on earth.
Moffatt(i)
10 thy Reign begin, thy will be done on earth as in heaven!
Goodspeed(i)
10 Your kingdom come! Your will be done on earth as it is done in heaven!
Riverside(i)
10 Thy kingdom come; Thy will prevail; As in heaven, so on earth.
MNT(i)
10 thy kingdom come, and thy will be done, On earth, as in heaven.
Lamsa(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven so on earth.
CLV(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, on earth also."
Williams(i)
10 Your kingdom come. Your will be done on earth as it is done in heaven.
BBE(i)
10 Let your kingdom come. Let your pleasure be done, as in heaven, so on earth.
MKJV(i)
10 Your kingdom come, Your will be done, on earth as
it is in Heaven.
LITV(i)
10 Let Your kingdom come; let Your will be done, as it is in Heaven, also on the earth.
ECB(i)
10 your sovereigndom come; your will become in earth as in the heavens:
AUV(i)
10 May your kingdom come
[to earth]; may your will be done on earth just as it is
[already being done] in heaven.
ACV(i)
10 May thy kingdom come. May thy will happen on the earth as also in heaven.
Common(i)
10 Your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven.
WEB(i)
10 Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.
NHEB(i)
10 Let your Kingdom come. Let your will be done, on earth as it is in heaven.
AKJV(i)
10 Your kingdom come, Your will be done in earth, as it is in heaven.
KJC(i)
10 Your kingdom come, Your will be done
in earth, as it is in heaven.
KJ2000(i)
10 Your kingdom come. Your will be done in earth, as it is in heaven.
UKJV(i)
10 Your kingdom come, Your will be done in earth, as it is in heaven.
RKJNT(i)
10 Your kingdom come. Your will be done on earth, as it is in heaven.
TKJU(i)
10 Your kingdom come. Your will be done on earth, as it is in heaven.
RYLT(i)
10 'Your reign come: Your will come to pass, as in heaven also on the earth.
EJ2000(i)
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as
it is in heaven.
CAB(i)
10 Your kingdom come, Your will be done, on earth as
it is in heaven.
WPNT(i)
10 let Your kingdom come, let Your will be done, on the earth just as in heaven.
JMNT(i)
10 Make Your reign and kingdom come. Make Your will (the effect of Your intent and purpose)
come into existence (happen; come to be; be birthed)
– as within heaven (or: [the] atmosphere),
so also upon earth.
NSB(i)
10 »‘Your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven. (Matthew 6:33) (Daniel 2:44) (Revelation 11:15) (Psalm 37:10,29) (Acts 24:15)
ISV(i)
10 May your kingdom come. May your will be done, on earth as it is in heaven.
LEB(i)
10 May your kingdom come, may your will be done on earth as
it is in heaven.
BGB(i)
10 Ἐλθέτω* ἡ βασιλεία σου· Γενηθήτω τὸ θέλημά σου, Ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
BIB(i)
10 Ἐλθέτω* (Come) ἡ (the) βασιλεία (kingdom) σου (of You); Γενηθήτω (be done) τὸ (the) θέλημά (will) σου (of You), Ὡς (as) ἐν (in) οὐρανῷ (heaven), καὶ (
so also) ἐπὶ (upon) γῆς (earth).
BLB(i)
10 Your kingdom come. Your will be done as in heaven,
so also upon earth.
BSB(i)
10 Your kingdom come, Your will be done, on earth as it is in heaven.
MSB(i)
10 Your kingdom come, Your will be done, on earth as it is in heaven.
MLV(i)
10 Let your kingdom come. Let your will happen as in heaven, also upon the earth.
VIN(i)
10 Your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven.
Luther1545(i)
10 Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.
Luther1912(i)
10 Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.
ELB1871(i)
10 dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden.
ELB1905(i)
10 dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden.
DSV(i)
10 Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.
DarbyFR(i)
10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre.
Martin(i)
10 Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Segond(i)
10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
SE(i)
10 Venga tu Reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.
ReinaValera(i)
10 Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.
JBS(i)
10 Venga tu Reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo,
así también en la tierra.
Albanian(i)
10 Ardhtë mbretëria jote. U bëftë vullneti yt në tokë si në qiell.
RST(i)
10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Arabic(i)
10 ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الارض.
Amharic(i)
10 ስምህ ይቀደስ፤ መንግሥትህ ትምጣ፤ ፈቃድህ በሰማይ እንደ ሆነች እንዲሁ በምድር ትሁን፤
Armenian(i)
10 քու թագաւորութիւնդ գայ. քու կամքդ ըլլայ, ինչպէս երկինքը՝ նոյնպէս երկրի վրայ:
ArmenianEastern(i)
10 քո թագաւորութի՛ւնը թող գայ. քո կա՛մքը թող լինի երկրի վրայ, ինչպէս որ երկնքում է՛.
Breton(i)
10 ra zeuio da rouantelezh, ra vo graet da volontez war an douar evel en neñv,
Basque(i)
10 Ethor bedi hire resumá. Eguin bedi hire vorondatea ceruän beçala lurrean-ere.
Bulgarian(i)
10 да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята!
Croatian(i)
10 Dođi kraljevstvo tvoje! Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji!
BKR(i)
10 Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi.
Danish(i)
10 komme dit Rige; skje din Villie som i Himmelen, saa og paa Jorden;
CUV(i)
10 願 你 的 國 降 臨 ; 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 。
CUVS(i)
10 愿 你 的 国 降 临 ; 愿 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 。
Esperanto(i)
10 Venu Via regno, plenumigxu Via volo, kiel en la cxielo, tiel ankaux sur la tero.
Estonian(i)
10 sinu Riik tulgu; Sinu tahtmine sündigu nagu taevas, nõnda ka maa peal;
Finnish(i)
10 Lähestyköön sinun valtakuntas. Olkoon sinun tahtos niin maassa kuin taivaassa.
FinnishPR(i)
10 tulkoon sinun valtakuntasi; tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niinkuin taivaassa;
Georgian(i)
10 მოვედინ სუფევაჲ შენი, იყავნ ნებაჲ შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქუეყანასა ზედა.
Haitian(i)
10 vin tabli gouvènman ou, pou yo fè volonte ou sou latè, tankou yo fè l' nan syèl la.
Hungarian(i)
10 Jõjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, úgy a földön is.
Indonesian(i)
10 Engkaulah Raja kami. Semoga Engkau memerintah di bumi dan kehendak-Mu ditaati seperti di surga.
Italian(i)
10 Il tuo regno venga. La tua volontà sia fatta in terra come in cielo.
ItalianRiveduta(i)
10 venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà anche in terra com’è fatta nel cielo.
Kabyle(i)
10 lḥekma n tgeldit-ik a d-tass, llebɣi-k ad idṛu di lqaɛa aakken yedṛa deg igenwan.
Latvian(i)
10 Lai atnāk Tava valstība! Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes!
Lithuanian(i)
10 teateinie Tavo karalystė, tebūnie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje.
PBG(i)
10 Przyjdź królestwo twoje; bądź wola twoja jako w niebie, tak i na ziemi.
Portuguese(i)
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
ManxGaelic(i)
10 Dy jig dty reeriaght. Dty aigney dy row jeant er y thalloo, myr te ayns niau.
Norwegian(i)
10 komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;
Romanian(i)
10 vie împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pămînt.
Ukrainian(i)
10 нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.
UkrainianNT(i)
10 Нехай прийде царство твоє. Нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі.
SBL Greek NT Apparatus
10 ἐπὶ WH Treg NIV ] + τῆς RP