Matthew 24:22

Stephanus(i) 22 και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι
LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G2856 [G5681] V-API-3P εκολοβωθησαν G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G1565 D-NPF εκειναι G3756 PRT-N ουκ G302 PRT αν G4982 [G5681] V-API-3S εσωθη G3956 A-NSF πασα G4561 N-NSF σαρξ G1223 PREP δια G1161 CONJ δε G3588 T-APM τους G1588 A-APM εκλεκτους G2856 [G5701] V-FPI-3P κολοβωθησονται G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G1565 D-NPF εκειναι
Tischendorf(i)
  22 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἰ G3361 PRT-N μὴ G2856 V-API-3P ἐκολοβώθησαν G3588 T-NPF αἱ G2250 N-NPF ἡμέραι G1565 D-NPF ἐκεῖναι, G3756 PRT-N οὐκ G302 PRT ἂν G4982 V-API-3S ἐσώθη G3956 A-NSF πᾶσα G4561 N-NSF σάρξ· G1223 PREP διὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-APM τοὺς G1588 A-APM ἐκλεκτοὺς G2856 V-FPI-3P κολοβωθήσονται G3588 T-NPF αἱ G2250 N-NPF ἡμέραι G1565 D-NPF ἐκεῖναι.
Tregelles(i) 22 καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.
Nestle(i) 22 καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.
SBLGNT(i) 22 καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.
f35(i) 22 και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι
IGNT(i)
  22 G2532 και And G1487 ει   G3361 μη Unless G2856 (G5681) εκολοβωθησαν   G3588 αι Had Been Shortened G2250 ημεραι   G1565 εκειναι Those Days, G3756 ουκ   G302 αν Not G4982 (G5681) εσωθη There Would Have Been Saved G3956 πασα Any G4561 σαρξ Flesh, G1223 δια   G1161 δε But On Account Of G3588 τους The G1588 εκλεκτους Elect G2856 (G5701) κολοβωθησονται   G3588 αι Shall Be Shortened G2250 ημεραι   G1565 εκειναι Those Days.
ACVI(i)
   22 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G1565 D-NPF εκειναι Those G3588 T-NPF αι Thas G2250 N-NPF ημεραι Days G3361 PRT-N μη Not G2856 V-API-3P εκολοβωθησαν Were Shortened G3956 A-NSF πασα All G4561 N-NSF σαρξ Flesh G3756 PRT-N ουκ Not G302 PRT αν Ever G4982 V-API-3S εσωθη Was Saved G1161 CONJ δε But G1223 PREP δια Because Of G3588 T-APM τους Thos G1588 A-APM εκλεκτους Chosen G1565 D-NPF εκειναι Those G3588 T-NPF αι Thas G2250 N-NPF ημεραι Days G2856 V-FPI-3P κολοβωθησονται Will Be Shortened
Vulgate(i) 22 et nisi breviati fuissent dies illi non fieret salva omnis caro sed propter electos breviabuntur dies illi
Clementine_Vulgate(i) 22 { Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro: sed propter electos breviabuntur dies illi.}
WestSaxon990(i) 22 & buton þa dagas gescyrte wærun. nære nan mann hal gewordyn; Ac for þam ge-corenum þe he geceas þa dagas beoð gescyrte;
WestSaxon1175(i) 22 & buten þa dages ge-scerte wæron nære nan man hal ge-worðen. Ac for þan gecorenan þe he ge-cheas. þa dages beoð ge-scyrte.
Wycliffe(i) 22 And but tho daies hadden be abreggide, ech flesch schulde not be maad saaf; but tho daies schulen be maad schort, for the chosun men.
Tyndale(i) 22 Ye and except those dayes shuld be shortened there shuld no fleshe be saved: but for ye chosens sake those dayes shalbe shortened.
Coverdale(i) 22 Yee and excepte those daies shulde be shortened, there shulde no flesh be saued: but for ye chosens sake those dayes shalbe shortened.
MSTC(i) 22 Yea, and except those days should be shortened, there should no flesh be saved: But for the chosens' sake, those days shall be shortened.
Matthew(i) 22 yea, and except those dayes should be shortened, there shoulde no fleshe be saued: but for the chosens sake, those daies shalbe shortened.
Great(i) 22 Ye & except those dayes shulde be shortened, there shulde no fleshe be saued: but for the chosens sake, those dayes shalbe shortened.
Geneva(i) 22 And except those dayes should be shortened, there should no flesh be saued: but for the elects sake those dayes shalbe shortened.
Bishops(i) 22 Yea, and except those dayes shoulde be shortened, there shoulde no fleshe be saued: but for the chosens sake, those dayes shalbe shortened
DouayRheims(i) 22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
KJV(i) 22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
KJV_Cambridge(i) 22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Mace(i) 22 for unless the time was to be short, very few could escape, but for the sake of the converts the time shall be short.
Whiston(i) 22 And except those days should be shortned, there shall no flesh escape: but for the elects sake those days shall be shortned.
Wesley(i) 22 And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake, those days shall be shortened.
Worsley(i) 22 And unless those days be shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect those days shall be shortened.
Haweis(i) 22 And except those days were shortened, there would be no flesh saved: but for the elect's sake these days shall be shortened.
Thomson(i) 22 Indeed if those days were not shortened, no flesh could escape. But for the sake of the chosen, those days will be shortened.
Webster(i) 22 And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Living_Oracles(i) 22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
Etheridge(i) 22 And unless those days be cut short, none could live of all flesh: but on account of the chosen those days shall be cut short.
Murdock(i) 22 And unless those days should be cut short, no flesh would remain alive. But, for the elect's sake, those days will be cut short.
Sawyer(i) 22 And unless those days were shortened no flesh would be saved: but on account of the elect those days shall be shortened.
Diaglott(i) 22 And except were shortened the days those, not should be saved all flesh; on account of but the chosen shall be shortened the days those.
ABU(i) 22 And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the sake of the chosen, those days shall be shortened.
Anderson(i) 22 And unless those days should be made few, no flesh could be saved. But on account of the elect those days shall be made few.
Noyes(i) 22 And were not those days to shortened, no flesh would be saved; but, for the sake of the chosen, these days will be shortened.
YLT(i) 22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
JuliaSmith(i) 22 And except those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the chosen, those days shall be shortened.
Darby(i) 22 and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
ERV(i) 22 And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
ASV(i) 22 And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And except those days had been shortened, no flesh would have been saved; but for the elect's sake those days shall be shortened.
Rotherham(i) 22 And, except those days had been shortened, no flesh had been saved; but, for the sake of the chosen, those days shall be shortened.
Twentieth_Century(i) 22 And had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of 'God's People' a limit will be put to them.
Godbey(i) 22 And if those days were not shortened, no life would be saved: but for the sake of the elect those days will be shortened.
WNT(i) 22 And if those days had not been cut short, no one would escape; but for the sake of God's own People those days will be cut short.
Worrell(i) 22 And, unless those days should be shortened, no flesh could be saved: but, for the sake of the elect, those days will be shortened.
Moffatt(i) 22 Had not those days been cut short, not a soul would be saved alive; however, for the sake of the elect, those days will be cut short.
Goodspeed(i) 22 If those days had not been cut short, nobody would have escaped, but for the sake of God's people those days will be cut short.
Riverside(i) 22 "Unless those days had been shortened none would be saved; but for the sake of the chosen those days will be shortened.
MNT(i) 22 And if these days had not been shortened, no flesh would have been saved; but for the elect's sake these days will be cut short.
Lamsa(i) 22 And if those days were not shortened, no flesh would live; but for the sake of the chosen ones those days will be shortened.
CLV(i) 22 And, except those days were discounted, no flesh at all would be saved. Yet, because of the chosen, those days shall be discounted."
Williams(i) 22 And if those days had not been cut short, nobody would have escaped, but for the sake of God's chosen people those days will be cut short.
BBE(i) 22 And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
MKJV(i) 22 And unless those days should be shortened, no flesh would be saved. But for the elect's sake, those days shall be shortened.
LITV(i) 22 And except those days were shortened, not any flesh would be saved. But on account of the elect, those days will be shortened.
ECB(i) 22 and except those days shorten, no flesh is no way ever saved: and except for sake of the select those days are shortened. Daniel 9:27, 11:31, 12:11
AUV(i) 22 And if those days had not been as short as they were no one would have been saved [i.e., from the devastating destruction]. But for the sake of the elect [i.e., God’s people], those days will be short.
ACV(i) 22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
Common(i) 22 And if those days had not been shortened, no flesh would be saved; but for the sake of the elect those days will be shortened.
WEB(i) 22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
NHEB(i) 22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
AKJV(i) 22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
KJC(i) 22 And unless those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
KJ2000(i) 22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
UKJV(i) 22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
RKJNT(i) 22 And unless those days had been cut short, no flesh would be saved: but for the sake of the elect those days shall be cut short.
TKJU(i) 22 And unless those days are shortened, no flesh would be saved: But for the elect's sake those days shall be shortened.
RYLT(i) 22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
EJ2000(i) 22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days shall be shortened.
CAB(i) 22 And unless those days were cut short, no flesh would be saved; but for the elect's sake, those days will be cut short.
WPNT(i) 22 And unless those days were cut short no flesh would be saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
JMNT(i) 22 "Furthermore, if those days were not curtailed (or: except those days be cut short), no flesh (= people) [at] all would likely be rescued (delivered; kept safe). Yet, because of the picked out and chosen folks, those days will proceed being curtailed (cut short).
NSB(i) 22 »Unless those days are shortened, no flesh will be saved. For the sake of the chosen ones (selected individuals), those days will be shortened.
ISV(i) 22 If those days hadn’t been limited, no one would survive. But for the sake of the elect, those days will be limited.
LEB(i) 22 And unless those days had been shortened, no human being would be saved.* But for the sake of the elect, those days will be shortened.
BGB(i) 22 καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.
BIB(i) 22 καὶ (And) εἰ (if) μὴ (not) ἐκολοβώθησαν (had been shortened) αἱ (the) ἡμέραι (days) ἐκεῖναι (those), οὐκ (not) ἂν (-) ἐσώθη (there would have been saved) πᾶσα (any) σάρξ (flesh); διὰ (because of) δὲ (however) τοὺς (the) ἐκλεκτοὺς (elect), κολοβωθήσονται (will be shortened) αἱ (the) ἡμέραι (days) ἐκεῖναι (those).
BLB(i) 22 And unless those days had been shortened, no flesh would have been saved; but because of the elect, those days will be shortened.
BSB(i) 22 If those days had not been cut short, nobody would be saved. But for the sake of the elect, those days will be cut short.
MSB(i) 22 If those days had not been cut short, nobody would be saved. But for the sake of the elect, those days will be cut short.
MLV(i) 22 And except those days had been shortened, no flesh would have been saved, but because of the chosen, those days will be shortened.
VIN(i) 22 If those days had not been cut short, nobody would be saved. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
Luther1545(i) 22 Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
Luther1912(i) 22 Und wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
ELB1871(i) 22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.
ELB1905(i) 22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.
DSV(i) 22 En zo die dagen niet verkort werden, geen vlees zou behouden worden; maar om der uitverkorenen wil zullen die dagen verkort worden.
DarbyFR(i) 22 Et si ces jours là n'eussent été abrégés, nulle chair n'eût été sauvée; mais, à cause des élus, ces jours là seront abrégés.
Martin(i) 22 Et si ces jours-là n'eussent été abrégés, il n'y eût eu personne de sauvé; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.
Segond(i) 22 Et, si ces jours n'étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.
SE(i) 22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
ReinaValera(i) 22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
JBS(i) 22 Y si aquellos días no fueran acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
Albanian(i) 22 Dhe, po të mos shkurtoheshin ato ditë, asnjë mish nuk do të shpëtonte; por për shkak të të zgjedhurve, ato ditë do të shkurtohen.
RST(i) 22 И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
Peshitta(i) 22 ܘܐܠܘ ܠܐ ܐܬܟܪܝܘ ܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܠܐ ܚܝܐ ܗܘܐ ܟܠ ܒܤܪ ܡܛܠ ܓܒܝܐ ܕܝܢ ܢܬܟܪܘܢ ܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܀
Arabic(i) 22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
Amharic(i) 22 እነዚያ ቀኖችስ ባያጥሩ ሥጋ የለበሰ ሁሉ ባልዳነም ነበር፤ ነገር ግን እነዚያ ቀኖች ስለ ተመረጡት ሰዎች ያጥራሉ።
Armenian(i) 22 Եթէ այդ օրերը չկարճնային, ո՛չ մէկ մարմին պիտի փրկուէր. բայց ընտրեալներուն համար՝ այդ օրերը պիտի կարճնան:
ArmenianEastern(i) 22 Եւ եթէ այդ օրերը չկարճեցուէին, ոչ մի մարմին չէր ազատուի. բայց ընտրեալների պատճառով այդ օրերը պիտի կարճեցուեն:
Breton(i) 22 Ha ma ne vije ket bet berraet an deizioù-se, den ebet ne vije salvet; met abalamour d'ar re zibabet, an deizioù-se a vo berraet.
Basque(i) 22 Eta baldin laburtu içan ezpalirade egun hec nehor salua ezlaite, baina elegituacgatic, egun hec laburturen dirade.
Bulgarian(i) 22 И ако не се съкратяха онези дни, не би се избавило нито едно същество; но заради избраните онези дни ще се съкратят.
Croatian(i) 22 "I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni."
BKR(i) 22 A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
Danish(i) 22 Og dersom disse Dage ikke bleve forkortede, da blev intet Menneske frelst; men for de Udvalgtes Skyld skulle disse Dage forkortes.
CUV(i) 22 若 不 減 少 那 日 子 , 凡 有 血 氣 的 總 沒 有 一 個 得 救 的 ; 只 是 為 選 民 , 那 日 子 必 減 少 了 。
CUVS(i) 22 若 不 减 少 那 日 子 , 凡 冇 血 气 的 总 没 冇 一 个 得 救 的 ; 只 是 为 选 民 , 那 日 子 必 减 少 了 。
Esperanto(i) 22 Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj.
Estonian(i) 22 Ja kui neid päevi ei lühendataks, ei pääseks mitte ükski liha; aga äravalitute pärast lühendatakse need päevad.
Finnish(i) 22 Ja ellei ne päivät olisi lyhennetyt, niin ei yksikään liha tulisi autuaaksi; mutta valittuin tähden pitää ne päivät lyhennettämän.
FinnishPR(i) 22 Ja ellei niitä päiviä olisi lyhennetty, ei mikään liha pelastuisi; mutta valittujen tähden ne päivät lyhennetään.
Georgian(i) 22 და უკუეთუმცა არა შემოკლდეს დღენი იგი, არამცა განერა ყოველი ჴორციელი, ხოლო რჩეულთა მათთჳს შემოკლდენ დღენი იგი.
Haitian(i) 22 Si yo pa t' wete kèk jou sou jou sa yo, pesonn pa ta sove. Men, y'a wete sou jou sa yo poutèt moun Bondye chwazi yo.
Hungarian(i) 22 És ha azok a napok meg nem rövidíttetnének, egyetlen ember sem menekülhetne meg; de a választottakért megrövidíttetnek majd azok a napok.
Indonesian(i) 22 Sekiranya Allah tidak memperpendek waktunya; maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu.
Italian(i) 22 E se que’ giorni non fossero abbreviati, niuna carne scamperebbe; ma per gli eletti que’ giorni saranno abbreviati.
ItalianRiveduta(i) 22 E se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a cagion degli eletti, que’ giorni saranno abbreviati.
Japanese(i) 22 その日もし少くせられずば、一人だに救はるる者なからん、されど選民の爲にその日少くせらるべし。
Kabyle(i) 22 Lemmer ur issenqes ara Sidi Ṛebbi deg wussan-nni, tili yiwen ur imenneɛ, meɛna ɣef ddemma n wid yextaṛ ara yeṣṣenqes i wussan-agi.
Korean(i) 22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
Latvian(i) 22 Un ja šīs dienas nesaīsinātu, tad neviena miesa neizglābtos; bet izredzēto dēļ šīs dienas saīsinās.
Lithuanian(i) 22 Ir jeigu tos dienos nebūtų sutrumpintos, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Bet dėl išrinktųjų tos dienos bus sutrumpintos.
PBG(i) 22 A gdyby nie były skrócone one dni, nie byłoby zbawione żadne ciało: ale dla wybranych będą skrócone one dni.
Portuguese(i) 22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
ManxGaelic(i) 22 As mannagh beagh ny laghyn shen dy leah harrish, cha beagh dooinney bio er ny hauail: agh er graih yn chloan reiht, bee ny laghyn shen dy leah harrish.
Norwegian(i) 22 Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
Romanian(i) 22 Şi dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate.
Ukrainian(i) 22 І коли б не вкоротились ті дні, не спаслася б ніяка людина; але через вибраних дні ті вкоротяться.
UkrainianNT(i) 22 І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тіло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть дні таї.