Matthew 24:22
LXX_WH(i)
22
G2532
CONJ
και
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G2856 [G5681]
V-API-3P
εκολοβωθησαν
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G1565
D-NPF
εκειναι
G3756
PRT-N
ουκ
G302
PRT
αν
G4982 [G5681]
V-API-3S
εσωθη
G3956
A-NSF
πασα
G4561
N-NSF
σαρξ
G1223
PREP
δια
G1161
CONJ
δε
G3588
T-APM
τους
G1588
A-APM
εκλεκτους
G2856 [G5701]
V-FPI-3P
κολοβωθησονται
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G1565
D-NPF
εκειναι
Tischendorf(i)
22
G2532
CONJ
καὶ
G1487
COND
εἰ
G3361
PRT-N
μὴ
G2856
V-API-3P
ἐκολοβώθησαν
G3588
T-NPF
αἱ
G2250
N-NPF
ἡμέραι
G1565
D-NPF
ἐκεῖναι,
G3756
PRT-N
οὐκ
G302
PRT
ἂν
G4982
V-API-3S
ἐσώθη
G3956
A-NSF
πᾶσα
G4561
N-NSF
σάρξ·
G1223
PREP
διὰ
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-APM
τοὺς
G1588
A-APM
ἐκλεκτοὺς
G2856
V-FPI-3P
κολοβωθήσονται
G3588
T-NPF
αἱ
G2250
N-NPF
ἡμέραι
G1565
D-NPF
ἐκεῖναι.
TR(i)
22
G2532
CONJ
και
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G2856 (G5681)
V-API-3P
εκολοβωθησαν
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G1565
D-NPF
εκειναι
G3756
PRT-N
ουκ
G302
PRT
αν
G4982 (G5681)
V-API-3S
εσωθη
G3956
A-NSF
πασα
G4561
N-NSF
σαρξ
G1223
PREP
δια
G1161
CONJ
δε
G3588
T-APM
τους
G1588
A-APM
εκλεκτους
G2856 (G5701)
V-FPI-3P
κολοβωθησονται
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G1565
D-NPF
εκειναι
RP(i)
22
G2532CONJκαιG1487CONDειG3361PRT-NμηG2856 [G5681]V-API-3PεκολοβωθησανG3588T-NPFαιG2250N-NPFημεραιG1565D-NPFεκειναιG3756PRT-NουκG302PRTανG4982 [G5681]V-API-3SεσωθηG3956A-NSFπασαG4561N-NSFσαρξG1223PREPδιαG1161CONJδεG3588T-APMτουvG1588A-APMεκλεκτουvG2856 [G5701]V-FPI-3PκολοβωθησονταιG3588T-NPFαιG2250N-NPFημεραιG1565D-NPFεκειναι
IGNT(i)
22
G2532
και
And
G1487
ει
G3361
μη
Unless
G2856 (G5681)
εκολοβωθησαν
G3588
αι
Had Been Shortened
G2250
ημεραι
G1565
εκειναι
Those Days,
G3756
ουκ
G302
αν
Not
G4982 (G5681)
εσωθη
There Would Have Been Saved
G3956
πασα
Any
G4561
σαρξ
Flesh,
G1223
δια
G1161
δε
But On Account Of
G3588
τους
The
G1588
εκλεκτους
Elect
G2856 (G5701)
κολοβωθησονται
G3588
αι
Shall Be Shortened
G2250
ημεραι
G1565
εκειναι
Those Days.
ACVI(i)
22
G2532
CONJ
και
And
G1487
COND
ει
If
G1565
D-NPF
εκειναι
Those
G3588
T-NPF
αι
Thas
G2250
N-NPF
ημεραι
Days
G3361
PRT-N
μη
Not
G2856
V-API-3P
εκολοβωθησαν
Were Shortened
G3956
A-NSF
πασα
All
G4561
N-NSF
σαρξ
Flesh
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G302
PRT
αν
Ever
G4982
V-API-3S
εσωθη
Was Saved
G1161
CONJ
δε
But
G1223
PREP
δια
Because Of
G3588
T-APM
τους
Thos
G1588
A-APM
εκλεκτους
Chosen
G1565
D-NPF
εκειναι
Those
G3588
T-NPF
αι
Thas
G2250
N-NPF
ημεραι
Days
G2856
V-FPI-3P
κολοβωθησονται
Will Be Shortened
Clementine_Vulgate(i)
22 { Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro: sed propter electos breviabuntur dies illi.}
WestSaxon990(i)
22 & buton þa dagas gescyrte wærun. nære nan mann hal gewordyn; Ac for þam ge-corenum þe he geceas þa dagas beoð gescyrte;
WestSaxon1175(i)
22 & buten þa dages ge-scerte wæron nære nan man hal ge-worðen. Ac for þan gecorenan þe he ge-cheas. þa dages beoð ge-scyrte.
DouayRheims(i)
22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
KJV_Cambridge(i)
22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Living_Oracles(i)
22 For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
JuliaSmith(i)
22 And except those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the chosen, those days shall be shortened.
JPS_ASV_Byz(i)
22 And except those days had been shortened, no flesh would have been saved; but for the elect's sake those days shall be shortened.
Twentieth_Century(i)
22 And had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of 'God's People' a limit will be put to them.
BIB(i)
22 καὶ (And) εἰ (if) μὴ (not) ἐκολοβώθησαν (had been shortened) αἱ (the) ἡμέραι (days) ἐκεῖναι (those), οὐκ (not) ἂν (-) ἐσώθη (there would have been saved) πᾶσα (any) σάρξ (flesh); διὰ (because of) δὲ (however) τοὺς (the) ἐκλεκτοὺς (elect), κολοβωθήσονται (will be shortened) αἱ (the) ἡμέραι (days) ἐκεῖναι (those).
Luther1545(i)
22 Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
Luther1912(i)
22 Und wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
ReinaValera(i)
22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
ArmenianEastern(i)
22 Եւ եթէ այդ օրերը չկարճեցուէին, ոչ մի մարմին չէր ազատուի. բայց ընտրեալների պատճառով այդ օրերը պիտի կարճեցուեն:
Indonesian(i)
22 Sekiranya Allah tidak memperpendek waktunya; maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu.
ItalianRiveduta(i)
22 E se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a cagion degli eletti, que’ giorni saranno abbreviati.
Lithuanian(i)
22 Ir jeigu tos dienos nebūtų sutrumpintos, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Bet dėl išrinktųjų tos dienos bus sutrumpintos.
Portuguese(i)
22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
ManxGaelic(i)
22 As mannagh beagh ny laghyn shen dy leah harrish, cha beagh dooinney bio er ny hauail: agh er graih yn chloan reiht, bee ny laghyn shen dy leah harrish.
UkrainianNT(i)
22 І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тіло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть дні таї.