Matthew 24:10

Stephanus(i) 10 και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους
Tregelles(i) 10 καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν, καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
Nestle(i) 10 καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
SBLGNT(i) 10 καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
f35(i) 10 και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλουv
Vulgate(i) 10 et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem
WestSaxon990(i) 10 & þonne beoð manega unge-trywsode & belæwað betwyx him & hatigað him be-twynan;
WestSaxon1175(i) 10 & þanne beoð manega ungetreowsede & be-lawað be-tweox heom. & hatigeð heom be-tweonen.
Wycliffe(i) 10 And thanne many schulen be sclaundrid, and bitraye ech other, and thei schulen hate ech other.
Tyndale(i) 10 And then shall many be offended and shall betraye one another and shall hate one the other.
Coverdale(i) 10 The shal many be offended, and shal betraye one another, and shal hate one the other.
MSTC(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one the other.
Matthew(i) 10 And then shall manye be offended, and shal betray one another, and shall hate one the other.
Great(i) 10 And then shall many be offended, & shall betraye one another, & shall hate one another.
Geneva(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Bishops(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another
DouayRheims(i) 10 And then shall many be scandalized and shall betray one another and shall hate one another.
KJV(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
KJV_Cambridge(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Mace(i) 10 then shall many relapse, and shall pursue one another with mutual treachery and hatred.
Whiston(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Wesley(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and hate one another.
Worsley(i) 10 and then will many take offense, and betray one another, and hate one another: and many false prophets will rise up and deceive many:
Haweis(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and hate one another.
Thomson(i) 10 And many will then be stumbled and will deliver up one another and hate one another.
Webster(i) 10 And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
Living_Oracles(i) 10 Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
Etheridge(i) 10 Then shall many be offended, and shall hate one another, and betray one another.
Murdock(i) 10 Then many will be stumbled: and they will hate one another, and will betray one another.
Sawyer(i) 10 and then many shall be offended, and shall betray one another, and hate one another;
Diaglott(i) 10 And then shall be caused to stumble many; and each other shall deliver up, and shall hate each other.
ABU(i) 10 And then will many be offended, and will deliver up one another, and will hate one another.
Anderson(i) 10 And then will many be ensnared, and they will deliver one another up, and hate one another;
Noyes(i) 10 And then will many fall away; and will deliver up one another, and will hate one another.
YLT(i) 10 and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
JuliaSmith(i) 10 And then shall many be offended, and they shall deliver up one another, and they shall hate one another.
Darby(i) 10 And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
ERV(i) 10 And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.
ASV(i) 10 And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.
Rotherham(i) 10 And, then, will many be caused to stumble, and, one another, will deliver up, and will hate one another;
Godbey(i) 10 and then many will be offended; and they will betray one another, and hate one another.
WNT(i) 10 Then WILL MANY STUMBLE AND FALL, and they will betray one another and hate one another.
Worrell(i) 10 And then will many be caused to stumble, and will deliver up one another, and hate one another;
Moffatt(i) 10 And many will be repelled then, they will betray one another and hate one another.
Goodspeed(i) 10 Then many will fall away and betray one another and hate one another.
Riverside(i) 10 Then many will stumble and fall and will betray one another and will hate one another.
MNT(i) 10 And then many will stumble and fall, and will betray one another, and hate one another.
Lamsa(i) 10 Then many will stumble, and they will hate one another, and betray one another.
CLV(i) 10 And then many shall be snared, and they shall be giving one another up and hating one another."
Williams(i) 10 Then many will fall by the way, and will betray one another and hate one another.
BBE(i) 10 And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
MKJV(i) 10 And then many will be offended, and will betray one another, and will hate one another.
LITV(i) 10 And then many will be offended, and they will deliver up one another and will hate one another.
ECB(i) 10 and then they scandalize many and betray one another and hate one another:
AUV(i) 10 And then many people will fall away [from God] and they will turn one another over [i.e., to the authorities for punishment], and they will hate one another.
ACV(i) 10 And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
Common(i) 10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
WEB(i) 10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
NHEB(i) 10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
AKJV(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
KJC(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
KJ2000(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
UKJV(i) 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
RKJNT(i) 10 And then shall many fall away, and shall betray one another, and shall hate one another.
TKJU(i) 10 And then many shall be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
RYLT(i) 10 and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
EJ2000(i) 10 And then shall many be offended and shall betray one another and shall hate one another.
CAB(i) 10 And then many will fall away, and they will betray one another, and they will hate one another.
WPNT(i) 10 And then many will be offended, and they will betray one another and will hate one another.
JMNT(i) 10 "Also at that time, many people will be repeatedly trapped by taking the bait of the snare, or tripping over the trap-stick, and so, they will proceed in turning one another over [to the authorities or enemies] and betray each other, as well as hating one another or treating each other with ill-will.
NSB(i) 10 »Many will stumble and betray and hate one another.
ISV(i) 10 Then many people will fall away, will betray one another, and will hate one another.
LEB(i) 10 And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another,
BGB(i) 10 καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
BIB(i) 10 καὶ (And) τότε (then) σκανδαλισθήσονται (will fall away) πολλοὶ (many), καὶ (and) ἀλλήλους (one another) παραδώσουσιν (they will betray), καὶ (and) μισήσουσιν (will hate) ἀλλήλους (one another);
BLB(i) 10 And then many will fall away, and they will betray one another, and will hate one another;
BSB(i) 10 At that time many will fall away and will betray and hate one another,
MSB(i) 10 At that time many will fall away and will betray and hate one another,
MLV(i) 10 And then many will be offended, and will be giving up one another and will be hating one another.
VIN(i) 10 At that time many will fall away and will betray and hate one another,
Luther1545(i) 10 Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
Luther1912(i) 10 Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
ELB1871(i) 10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen;
ELB1905(i) 10 Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen;
DSV(i) 10 En dan zullen er velen geërgerd worden, en zullen elkander overleveren, en elkander haten.
DarbyFR(i) 10 Et alors plusieurs seront scandalisés, et se livreront l'un l'autre; et se haïront l'un l'autre;
Martin(i) 10 Et alors plusieurs seront scandalisés, et se trahiront l'un l'autre, et se haïront l'un l'autre.
Segond(i) 10 Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.
SE(i) 10 Muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.
ReinaValera(i) 10 Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
JBS(i) 10 Muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.
Albanian(i) 10 Atëherë shumë do të skandalizohen, do ta tradhëtojnë njeri tjetrin dhe do të urrejnë njeri tjetrin.
RST(i) 10 и тогда соблазнятся многие, и друг другабудут предавать, и возненавидят друг друга;
Peshitta(i) 10 ܗܝܕܝܢ ܢܬܟܫܠܘܢ ܤܓܝܐܐ ܘܢܤܢܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܢܫܠܡܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܀
Arabic(i) 10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
Amharic(i) 10 በዚያን ጊዜም ብዙዎች ይሰናከላሉ እርስ በርሳቸውም አሳልፈው ይሰጣጣሉ እርስ በርሳቸውም ይጣላሉ፤
Armenian(i) 10 Եւ այն ատեն շատե՜ր պիտի գայթակղին, պիտի մատնեն զիրար ու պիտի ատեն զիրար:
ArmenianEastern(i) 10 Եւ այն ժամանակ շատերը պիտի գայթակղուեն եւ միմեանց պիտի մատնեն ու միմեանց պիտի ատեն:
Breton(i) 10 Neuze ivez, meur a hini a gouezho, en em drubardo, hag en em gasaio an eil egile.
Basque(i) 10 Eta orduan scandalizaturen dirade anhitz, eta batac bercea tradituren du, eta batac bercea gaitzetsiren du.
Bulgarian(i) 10 И тогава мнозина ще се заблудят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
Croatian(i) 10 Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
BKR(i) 10 A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
Danish(i) 10 Og da skulle Mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
CUV(i) 10 那 時 , 必 有 許 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 惡 ;
CUVS(i) 10 那 时 , 必 冇 许 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 恶 ;
Esperanto(i) 10 Tiam multaj ofendigxos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian.
Estonian(i) 10 Ja siis taganevad paljud ja annavad üksteist ära ja vihkavad üksteist.
Finnish(i) 10 Ja silloin monta pahenevat, ja keskenänsä pettävät toinen toisensa, ja vihaavat toinen toistansa keskenänsä.
FinnishPR(i) 10 Ja silloin monet lankeavat pois, ja he antavat toisensa alttiiksi ja vihaavat toinen toistaan.
Georgian(i) 10 და მაშინ დაჰბრკოლდებოდიან მრავალნი და ურთიერთას შინა-განსცემდენ და სძულობდენ ურთიერთას.
Haitian(i) 10 Lè sa a, anpil moun pral jwenn okazyon pou yo tonbe nan peche, yonn pral denonse lòt, yonn pral rayi lòt.
Hungarian(i) 10 És akkor sokan megbotránkoznak, és elárulják egymást, és gyûlölik egymást.
Indonesian(i) 10 Pada waktu itu banyak orang akan murtad, dan mengkhianati serta membenci satu sama lain.
Italian(i) 10 Ed allora molti si scandalezzeranno, e si tradiranno, e odieranno l’un l’altro.
ItalianRiveduta(i) 10 E allora molti si scandalizzeranno, e si tradiranno e si odieranno a vicenda.
Japanese(i) 10 その時おほくの人つまづき、且たがひに付し、互に憎まん。
Kabyle(i) 10 Aṭas ara yeǧǧen liman-nsen, ad msekṛahen, ad țemyexdaɛen wway gar-asen.
Korean(i) 10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
Latvian(i) 10 Un tad daudzi ieļaunosies, un viens otru nodos, un viens otru ienīdīs.
Lithuanian(i) 10 Daugelis pasipiktins, vieni kitus išdavinės ir vieni kitų nekęs.
PBG(i) 10 A tedy wiele się ich zgorszy, a jedni drugich wydadzą, i jedni drugich nienawidzieć będą.
Portuguese(i) 10 Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
ManxGaelic(i) 10 As eisht nee ymmodee scarrey rish nyn gredjue, as brahee ad, as ver ad feoh yn derrey yeh da'n jeh elley.
Norwegian(i) 10 Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
Romanian(i) 10 Atunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii.
Ukrainian(i) 10 І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один одного будуть, і один одного будуть ненавидіти.
UkrainianNT(i) 10 І тоді поблазнять ся многі, й видавати муть одно одного, й ненавидіти муть одно одного.