Matthew 1:3-6

ABP_Strongs(i)
  3 G* and Judah G1161   G1080 engendered G3588   G* Perez G2532 and G3588   G* Zara G1537 from G3588   G* Tamar, G* and Perez G1161   G1080 engendered G3588   G* Esrom, G* and Esrom G1161   G1080 engendered G3588   G* Aram,
  4 G* and Aram G1161   G1080 engendered G3588   G* Aminadab, G* and Aminadab G1161   G1080 engendered G3588   G* Naasson, G* and Naasson G1161   G1080 engendered G3588   G* Salmon,
  5 G* and Salmon G1161   G1080 engendered G3588   G* Boaz G1537 from G3588   G* Rahab, G* and Boaz G1161   G1080 engendered G3588   G* Obed G1537 from G3588   G* Ruth, G* and Obed G1161   G1080 engendered G3588   G* Jesse,
  6 G* and Jesse G1161   G1080 engendered G3588   G* David G3588 the G935 king, G* and David G1161   G3588 the G935 king G1080 engendered G3588   G* Solomon G1537 from G3588 the wife G3588   G* of Uriah.
ABP_GRK(i)
  3 G* Ιούδας δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Φαρές G2532 και G3588 τον G* Ζαρά G1537 εκ G3588 της G* Θάμαρ G* Φαρές δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Εσρώμ G* Εσρώμ δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Αράμ
  4 G* Αράμ δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Αμιναδάβ G* Αμιναδάβ δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Ναασσών G* Ναασσών δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Σαλμών
  5 G* Σαλμών δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Βοόζ G1537 εκ G3588 της G* Ραχάβ G* Βοόζ δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Ωβήδ G1537 εκ G3588 της G* Ρούθ G* Ωβήδ δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Ιεσσαί
  6 G* Ιεσσαί δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Δαβίδ G3588 τον G935 βασιλέα G* Δαβίδ δε G1161   G3588 ο G935 βασιλεύς G1080 εγέννησε G3588 τον G* Σολομώντα G1537 εκ G3588 της G3588 του G* Ουρίου
Stephanus(i) 3 ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ 4 αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων 5 σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι 6 ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου
LXX_WH(i)
    3 G2455 N-NSM ιουδας G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G5329 N-PRI φαρες G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2196 N-PRI ζαρα G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G2283 N-PRI θαμαρ G5329 N-PRI φαρες G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G2074 N-PRI εσρωμ G2074 N-PRI εσρωμ G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G689 N-PRI αραμ
    4 G689 N-PRI αραμ G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G284 N-PRI αμιναδαβ G284 N-PRI αμιναδαβ G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G3476 N-PRI ναασσων G3476 N-PRI ναασσων G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G4533 N-PRI σαλμων
    5 G4533 N-PRI σαλμων G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G1003 N-PRI βοες G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G4477 N-PRI ραχαβ G1003 N-PRI βοες G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G5601 N-PRI ιωβηδ G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G4503 N-PRI ρουθ G5601 N-PRI ιωβηδ G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G2421 N-PRI ιεσσαι
    6 G2421 N-PRI ιεσσαι G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G1138 N-PRI δαυιδ G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα G1138 N-PRI δαυιδ G1161 CONJ δε G1080 [G5656] V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G4672 N-ASM σολομωνα G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G3588 T-GSM του G3774 N-GSM ουριου
Tischendorf(i)
  3 G2455 N-NSM Ἰούδας G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G5329 N-PRI Φάρες G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G2196 N-PRI Ζάρα G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G2283 N-PRI Θαμάρ, G5329 N-PRI Φάρες G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G2074 N-PRI Ἑσρώμ, G2074 N-PRI Ἑσρὼμ G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G689 N-PRI Ἀράμ,
  4 G689 N-PRI Ἀρὰμ G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G284 N-PRI Ἀμιναδάβ, G284 N-PRI Ἀμιναδὰβ G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G3476 N-PRI Ναασσών, G3476 N-PRI Ναασσὼν G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G4533 N-PRI Σαλμών,
  5 G4533 N-PRI Σαλμὼν G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G1003 N-PRI Βόες G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G4477 N-PRI Ῥαχάβ, G1003 N-PRI Βόες G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G5601 N-PRI Ἰωβὴδ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G4503 N-PRI Ῥούθ, G5601 N-PRI Ἰωβὴδ G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G2421 N-PRI Ἰεσσαί,
  6 G2421 N-PRI Ἰεσσαὶ G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G1138 N-PRI Δαυεὶδ G3588 T-ASM τὸν G935 N-ASM βασιλέα. G1138 N-PRI Δαυεὶδ G1161 CONJ δὲ G1080 V-AAI-3S ἐγέννησεν G3588 T-ASM τὸν G4672 N-ASM Σολομῶνα G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G3588 T-GSM τοῦ G3774 N-GSM Οὐρίου,
Tregelles(i) 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θαμάρ· Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐσρώμ· Ἐσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ· 4 Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ· Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών· Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών· 5 Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὸς ἐκ τῆς Ῥαχάβ· Βοὸς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ· Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί· 6
Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα· Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου·
TR(i)
  3 G2455 N-NSM ιουδας G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G5329 N-PRI φαρες G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2196 N-PRI ζαρα G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G2283 N-PRI θαμαρ G5329 N-PRI φαρες G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G2074 N-PRI εσρωμ G2074 N-PRI εσρωμ G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G689 N-PRI αραμ
  4 G689 N-PRI αραμ G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G284 N-PRI αμιναδαβ G284 N-PRI αμιναδαβ G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G3476 N-PRI ναασσων G3476 N-PRI ναασσων G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G4533 N-PRI σαλμων
  5 G4533 N-PRI σαλμων G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G1003 N-PRI βοοζ G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G4477 N-PRI ραχαβ G1003 N-PRI βοοζ G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G5601 N-PRI ωβηδ G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G4503 N-PRI ρουθ G5601 N-PRI ωβηδ G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G2421 N-PRI ιεσσαι
  6 G2421 N-PRI ιεσσαι G1161 CONJ δε G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G1138 N-PRI δαβιδ G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα G1138 N-PRI δαβιδ G1161 CONJ δε G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G1080 (G5656) V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G4672 N-ASM σολομωντα G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G3588 T-GSM του G3774 N-GSM ουριου
Nestle(i) 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐσρώμ, Ἐσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, 4 Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, 5 Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, 6 Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,
RP(i)
   3 G2455N-NSMιουδαvG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG5329N-PRIφαρεvG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG2196N-PRIζαραG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG2283N-PRIθαμαρG5329N-PRIφαρεvG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG2074N-PRIεσρωμG2074N-PRIεσρωμG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG689N-PRIαραμ
   4 G689N-PRIαραμG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG284N-PRIαμιναδαβG284N-PRIαμιναδαβG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG3476N-PRIναασσωνG3476N-PRIναασσωνG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG4533N-PRIσαλμων
   5 G4533N-PRIσαλμωνG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG1003N-PRIβοοζG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG4477N-PRIραχαβG1003N-PRIβοοζG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG5601N-PRIωβηδG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG4503N-PRIρουθG5601N-PRIωβηδG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG2421N-PRIιεσσαι
   6 G2421N-PRIιεσσαιG1161CONJδεG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG1138N-PRIδαυιδG3588T-ASMτονG935N-ASMβασιλεαG1138N-PRIδαυιδG1161CONJδεG3588T-NSMοG935N-NSMβασιλευvG1080 [G5656]V-AAI-3SεγεννησενG3588T-ASMτονG4672N-ASMσολομωναG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG3588T-GSMτουG3774N-GSMουριου
SBLGNT(i) 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, 4 Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, 5 Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν ⸂Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ⸃ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, 6 Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ ⸀δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,
f35(i) 3 ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ 4 αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων 5 σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι 6 ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου
IGNT(i)
  3 G2455 ιουδας   G1161 δε And Judah G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G5329 φαρες Perez G2532 και   G3588 τον And G2196 ζαρα Zerah G1537 εκ   G3588 της Of G2283 θαμαρ Tamar; G5329 φαρες   G1161 δε And Perez G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G2074 εσρωμ Hezron; G2074 εσρωμ   G1161 δε And Hezron G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G689 αραμ Ram;
  4 G689 αραμ   G1161 δε And Ram G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G284 αμιναδαβ Amminadab; G284 αμιναδαβ   G1161 δε And Amminadab G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G3476 ναασσων Nahshon; G3476 ναασσων   G1161 δε And Nahshon G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G4533 σαλμων Salmon;
  5 G4533 σαλμων   G1161 δε And Salmon G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G1003 βοοζ Boaz G1537 εκ   G3588 της Of G4477 ραχαβ Rahab; G1003 βοοζ   G1161 δε Boaz G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G5601 ωβηδ Obed G1537 εκ   G3588 της Of G4503 ρουθ Ruth; G5601 ωβηδ   G1161 δε Obed G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G2421 ιεσσαι Jesse;
  6 G2421 ιεσσαι   G1161 δε And Jesse G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G1138 δαβιδ David G3588 τον The G935 βασιλεα King. G1138 δαυιδ   G1161 δε And David G3588 ο The G935 βασιλευς King G1080 (G5656) εγεννησεν   G3588 τον Begat G4672 σολομωντα Solomon G1537 εκ Of G3588 της   G3588 του The "one Who Had Been Wife" G3774 ουριου Of Uriah;
ACVI(i)
   3 G1161 CONJ δε And G2455 N-NSM ιουδας Judah G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G5329 N-PRI φαρες Perez G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G2196 N-PRI ζαρα Zerah G1537 PREP εκ From G3588 T-GSF της Tha G2283 N-PRI θαμαρ Tamar G1161 CONJ δε And G5329 N-PRI φαρες Perez G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G2074 N-PRI εσρωμ Hezron G1161 CONJ δε And G2074 N-PRI εσρωμ Hezron G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G689 N-PRI αραμ Ram
   4 G1161 CONJ δε And G689 N-PRI αραμ Ram G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G284 N-PRI αμιναδαβ Amminadab G1161 CONJ δε And G284 N-PRI αμιναδαβ Amminadab G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G3476 N-PRI ναασσων Nahshon G1161 CONJ δε And G3476 N-PRI ναασσων Nahshon G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G4533 N-PRI σαλμων Salmon
   5 G1161 CONJ δε And G4533 N-PRI σαλμων Salmon G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G1003 N-PRI βοοζ Boaz G1537 PREP εκ From G3588 T-GSF της Tha G4477 N-PRI ραχαβ Rahab G1161 CONJ δε And G1003 N-PRI βοοζ Boaz G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G5601 N-PRI ωβηδ Obed G1537 PREP εκ From G3588 T-GSF της Tha G4503 N-PRI ρουθ Ruth G1161 CONJ δε And G5601 N-PRI ωβηδ Obed G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G2421 N-PRI ιεσσαι Jesse
   6 G1161 CONJ δε And G2421 N-PRI ιεσσαι Jesse G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G1138 N-PRI δαυιδ David G3588 T-ASM τον Tho G935 N-ASM βασιλεα King G1161 CONJ δε And G1138 N-PRI δαυιδ David G3588 T-NSM ο Tho G935 N-NSM βασιλευς King G1080 V-AAI-3S εγεννησεν Begot G3588 T-ASM τον Tho G4672 N-ASM σολομωνα Solomon G1537 PREP εκ From G3588 T-GSF της Tha G3588 T-GSM του Of Tho G3774 N-GSM ουριου Uriah
new(i)
  3 G1161 And G2455 Judah G1080 [G5656] begat G5329 Pharez G2532 and G2196 Zarah G1537 of G2283 Tamar; G1161 and G5329 Pharez G1080 [G5656] begat G2074 Hezron; G1161 and G2074 Hezron G1080 [G5656] begat G689 Ram;
  4 G1161 And G689 Ram G1080 [G5656] begat G284 Amminadab; G1161 and G284 Amminadab G1080 [G5656] begat G3476 Nahshon; G1161 and G3476 Nahshon G1080 [G5656] begat G4533 Salmon;
  5 G1161 And G4533 Salmon G1080 [G5656] begat G1003 Boaz G1537 of G4477 Rahab; G1161 and G1003 Boaz G1080 [G5656] begat G5601 Obed G1537 of G4503 Ruth; G1161 and G5601 Obed G1080 [G5656] begat G2421 Jesse;
  6 G1161 And G2421 Jesse G1080 [G5656] begat G1138 David G935 the king; G1161 and G1138 David G935 the king G1080 [G5656] begat G4672 Solomon G1537 of G3588 her G3774 that had been the wife of Uriah;
Vulgate(i) 3 Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram 4 Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon 5 Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem 6 David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae
Clementine_Vulgate(i) 3 Judas autem genuit Phares, et Zaram de Thamar. Phares autem genuit Esron. Esron autem genuit Aram. 4 Aram autem genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Naasson. Naasson autem genuit Salmon. 5 Salmon autem genuit Booz de Rahab. Booz autem genuit Obed ex Ruth. Obed autem genuit Jesse. Jesse autem genuit David regem. 6 David autem rex genuit Salomonem ex ea quæ fuit Uriæ.
WestSaxon990(i) 3 Iudas gestrynde phares. & zaram of þam wife þe wæs genemned thamar; Phares gestrynde esrom; Esrom gestrynde aram. 4 Aram gestrynde Aminadab. Aminadab gestrynde naason; Naason gestrynde salmon; 5 Salmon gestrynde booz of þam wife raab; Booz gestrynde obeth of þam wife ruth; Obeth gestrynde iesse; 6 Iesse gestrynde þone cyning dauid; dauid cyning gestrynde salomon of þam wife þe wæs urias wïf.
WestSaxon1175(i) 3 Iudas gestrenede fares & zaram of þam wife þe wæs genemned thamar. Fares gestreoned esrom. Esrom gestrenede aram. 4 Aram gestreonode aminadab. Aminadab gestrenede nääson. Nääson gestreonede salmon. 5 Salmon gestreonede bööz of þam wife rääb. Bööz gestreonede obëëth of þam wife ruth. Obeth gestreonede iesse. 6 Iesse gestreonede þanne kyng dauid. Dauid kyng gestreonede salomon of þam wife þe wæs urias wif.
Wycliffe(i) 3 Judas bigat Fares and Zaram, of Tamar. Fares bigat Esrom. 4 Esrom bigat Aram. Aram bigat Amynadab. Amynadab bigat Naason. Naason bigat Salmon. 5 Salmon bigat Booz, of Raab. Booz bigat Obeth, of Ruth. Obeth bigat Jesse. Jesse bigat Dauid the king. 6 Dauid the king bigat Salamon, of hir that was Vries wijf.
Tyndale(i) 3 Iudas begat Phares and zaram of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: 4 Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon: 5 Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse: 6 Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon of her that was the wyfe of Vry:
Coverdale(i) 3 Iudas begat Phares & Zara of Thamar: Phares begat Hesrom: Hesrom begat Aram: 4 Aram begat Aminadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon: 5 Salmon begat Boos of Rahab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse: 6 Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon, of her that was the wyfe of Vry:
MSTC(i) 3 Judah begat Perez and Zerah of Tamar; Perez begat Hezron; Hezron begat Ram; 4 Ram begat Amminadab; Amminadab begat Nahshon; Nahshon begat Salmon; 5 Salmon begat Boaz of Rahab; Boaz begat Obed of Ruth; Obed begat Jesse; 6 Jesse begat David the king: David the king begat Solomon of her that was the wife of Uriah:
Matthew(i) 3 Iudas begat Phares & Zaram of Thamar: Phares begat Esrom: Esrom begat Aram: 4 Aram begat Amidadab: Aminadab begat Naasson: Naasson begat Salmon: 5 Salmon begat Boos of Rachab: Boos begat Obed of Ruth: Obed begat Iesse: 6 Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kinge begat Solomon, of her that was the wyfe of Vrye:
Great(i) 3 Iudas begat Phares and Zaram of Thamar. Phares begat Esrom. Esrom begat Aram. 4 Aram begat Aminadab. Aminadab begat Naasson. Naasson begat Salmon. 5 Salmon begat Boos of Rahab. Boos begat Obed of Ruth. Obed begat Iesse. 6 Iesse begat Dauid the kynge. Dauid the kynge begat Salomon, of her that was the wyfe of Urye.
Geneva(i) 3 And Iudas begate Phares, and Zara of Thamar. And Phares begate Esrom. And Esrom begate Aram. 4 And Aram begate Aminadab. And Aminadab begate Naasson. And Naasson begat Salmon. 5 And Salmon begate Booz of Rachab. And Booz begat Obed of Ruth. and Obed begat Iesse. 6 And Iesse begate Dauid the King. And Dauid the King begate Salomon of her that was the wife of Vrias.
Bishops(i) 3 Iudas begat Phares, and Zara of Thamar, Phares begat Esrom, Esrom begat Aram 4 Aram begat Aminadab, Aminadab begat Naasson, Naasson begat Salmon 5 Salmon begat Boos, of Rachab, Boos begat Obed of Ruth, Obed begat Iesse 6 Iesse begat Dauid the kyng, Dauid the kyng begat Solomon, of her that was the wyfe of Urie
DouayRheims(i) 3 And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram. 4 And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon. 5 And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse. 6 And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.
KJV(i) 3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; 4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; 5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
KJV_Cambridge(i) 3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; 4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; 5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
KJV_Strongs(i)
  3 G1161 And G2455 Judas G1080 begat [G5656]   G5329 Phares G2532 and G2196 Zara G1537 of G2283 Thamar G1161 ; and G5329 Phares G1080 begat [G5656]   G2074 Esrom G1161 ; and G2074 Esrom G1080 begat [G5656]   G689 Aram;
  4 G1161 And G689 Aram G1080 begat [G5656]   G284 Aminadab G1161 ; and G284 Aminadab G1080 begat [G5656]   G3476 Naasson G1161 ; and G3476 Naasson G1080 begat [G5656]   G4533 Salmon;
  5 G1161 And G4533 Salmon G1080 begat [G5656]   G1003 Booz G1537 of G4477 Rachab G1161 ; and G1003 Booz G1080 begat [G5656]   G5601 Obed G1537 of G4503 Ruth G1161 ; and G5601 Obed G1080 begat [G5656]   G2421 Jesse;
  6 G1161 And G2421 Jesse G1080 begat [G5656]   G1138 David G935 the king G1161 ; and G1138 David G935 the king G1080 begat [G5656]   G4672 Solomon G1537 of G3588 her G3774 that had been the wife of Urias;
Mace(i) 3 And Judas the father of Phares and Zara by Thamar, and Phares the father of Esrom, Esrom the father of Aram. 4 Aram the father of Aminadab, Aminadab the father of Naasson, Naasson the father of Salmon. 5 Salmon the father of Booz by Rachab, and Booz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. 6 And Jesse the father of David the king, and David had Solomon by her that had been the wife of Urias.
Whiston(i) 3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar, and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram, 4 And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Nasson, and Nasson begat Salmon 5 And Salmon begat Booz of Rachab, and Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse, 6 And Jesse begat David the king, and David the king begat Solomon of her [that had been] the wife of Urias:
Wesley(i) 3 And Judah begat Pharez and Zarah of Thamar, and Pharez begat Esrom, and Esrom begat Aram; 4 And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon; 5 And Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse; 6 And Jesse begat David the king.
Worsley(i) 3 and Judah had Phares and Zara by Thamar; and Phares begat Esrom, 4 and Esrom begat Aram, and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon, 5 and Salmon had Booz by Rahab, and Booz had Obed by Ruth, 6 and Obed begat Jesse, and Jesse begat David the king, and David had Solomon by her who had been the wife of Uriah.
Haweis(i) 3 and Judas begat Phares, and Zara of Thamar, and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram; 4 and Aram begat Amminadab, and Amminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon, 5 and Salmon begat Boaz of Rachab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse, 6 and Jesse begat David the king, and David the king begat Solomon of her [that had been the wife] of Urias,
Thomson(i) 3 and Judas had Phares and Zara by Thamar, and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram, 4 and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon, 5 and Salmon had Boaz by Rahab, and Boaz had Obed by Ruth, and Obed begat Jesse, 6 and Jesse begat David the king, and David the king had Solomon by her who had been the wife of Urias,
Webster(i) 3 And Judah begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; 4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; 5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
Webster_Strongs(i)
  3 G1161 And G2455 Judah G1080 [G5656] begat G5329 Pharez G2532 and G2196 Zarah G1537 of G2283 Tamar G1161 ; and G5329 Pharez G1080 [G5656] begat G2074 Hezron G1161 ; and G2074 Hezron G1080 [G5656] begat G689 Ram;
  4 G1161 And G689 Ram G1080 [G5656] begat G284 Amminadab G1161 ; and G284 Amminadab G1080 [G5656] begat G3476 Nahshon G1161 ; and G3476 Nahshon G1080 [G5656] begat G4533 Salmon;
  5 G1161 And G4533 Salmon G1080 [G5656] begat G1003 Boaz G1537 of G4477 Rahab G1161 ; and G1003 Boaz G1080 [G5656] begat G5601 Obed G1537 of G4503 Ruth G1161 ; and G5601 Obed G1080 [G5656] begat G2421 Jesse;
  6 G1161 And G2421 Jesse G1080 [G5656] begat G1138 David G935 the king G1161 ; and G1138 David G935 the king G1080 [G5656] begat G4672 Solomon G1537 of G3588 her G3774 that had been the wife of Uriah;
Living_Oracles(i) 3 Judah had Pharez and Zarah by Tamar. Pharez begot Ezrom. Ezrom begot Aram. 4 Aram begot Aminidab. Aminidab begot Nashon. Nashon begot Salmon. 5 Salmon had Boaz by Rahab. Boaz had Obed by Ruth. Obed begot Jesse. 6 Jesse begot David the king. David the king had Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
Etheridge(i) 3 Jehuda begat Pharets and Zoroch from Thomar. Pharets begat Hetsron, Hetsron begat Arom, 4 Arom begat Aminodob, Aminodob begat Nachshun, Nachshun begat Salmun, 5 Salmun begat Booz from Rochab, Booz begat Ubid from Ruth, Ubid begat Ishai, 6 Ishai begat David the king; David begat Shelemun from [her who had been] the wife of Uria;
Murdock(i) 3 Judah begat Pharez and Zara of Tamar: Pharez begat Hezron: Hezron begat Ram: 4 Ram begat Aminadab: Aminadab begat Nahshon: Nahshon begat Salmon: 5 Salmon begat Boaz of Rahab: Boaz begat Obed of Ruth: Obed begat Jesse: 6 Jesse begat David the king: David begat Solomon of the wife of Uriah:
Sawyer(i) 3 and Judah begat Pharez and Zarah by Thamar; and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram, 4 and Ram begat Aminadab, and Aminadab begat Nashon, and Nashon begat Salmon, 5 and Salmon begat Boaz by Rahab, and Boaz begat Obed by Ruth, and Obed begat Jesse, 6 and Jesse begat David the king. (1:2) And David begat Solomon by the wife of Uriah,
Diaglott(i) 3 Judas and begot the Phares and the Zara by the Thamar. Phares and begot the Esrom; Esrom and begot the Aram; 4 Aram and begot the Aminadab; Aminadab and begot the Naasson; Naasson and begot the Salmon; 5 Salmon and begot the Booz by the Rachab; Booz and begot the Obed by the Ruth; Obed and begot the Jesse. 6 Jesse and begot the David the king. David the king and begot the Solomon by the of the Urias;
ABU(i) 3 and Judah begot Pharez and Zarah, of Tamar; and Pharez begot Hezron; and Hezron begot Ram; 4 and Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon; and Nahshon begot Salmon; 5 and Salmon begot Boaz, of Rahab; and Boaz begot Obed, of Ruth; and Obed begot Jesse; 6 and Jesse begot David the king; and David begot Solomon, of the wife of Uriah;
Anderson(i) 3 Judah begot Phares and Zarah of Thamar: Phares begot Hezron: Hezron begot Aram: 4 Aram begot Aminidab: Aminidab begot Nahshon: Nahshon begot Salmon: 5 Salmon begot Boa of Rachab: Boaz begot Obed of Ruth: Obed begot Jesse: 6 Jesse begot David the king: David the king begot Solomon of her who had been the wife of Uriah:
Noyes(i) 3 And Judah begat Pharez and Zarah, by Tamar. And Pharez begat Hezron; and Hezron begat Ram; 4 and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon; 5 and Salmon begat Boaz by Rahab. And Boaz begat Obed by Ruth. And Obed begat Jesse; 6 and Jesse begat David the king. And David begat Solomon by the wife of Uriah.
YLT(i) 3 and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram, 4 and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 5 and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse, 6 and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her who had been Uriah's,
JuliaSmith(i) 3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; 4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; 5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Rath; and Obed begat Jesse; 6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her of Urias
Darby(i) 3 and Juda begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram, 4 and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon, 5 and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse, 6 and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her [that had been the wife] of Urias;
ERV(i) 3 and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram; 4 and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon; 5 and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
ASV(i) 3 and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram; 4 and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon; 5 and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 and Jesse begat David the king.

And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
ASV_Strongs(i)
  3 G1161 and G2455 Judah G1080 begat G5329 Perez G2532 and G2196 Zerah G1537 of G2283 Tamar; G1161 and G5329 Perez G1080 begat G2074 Hezron; G1161 and G2074 Hezron G1080 begat G689 Ram;
  4 G1161 and G689 Ram G1080 begat G284 Amminadab; G1161 and G284 Amminadab G1080 begat G3476 Nahshon; G1161 and G3476 Nahshon G1080 begat G4533 Salmon;
  5 G1161 and G4533 Salmon G1080 begat G1003 Boaz G1537 of G4477 Rahab; G1161 and G1003 Boaz G1080 begat G5601 Obed G1537 of G4503 Ruth; G1161 and G5601 Obed G1080 begat G2421 Jesse;
  6 G1161 and G2421 Jesse G1080 begat G1138 David G935 the king. G1161 And G1138 David G1080 begat G4672 Solomon G1537 of G3588 her G1537 that had been the wife of G3774 Uriah;
JPS_ASV_Byz(i) 3 and Judah begat Perez and Zerah of Tamar, and Perez begat Hezron, and Hezron begat Ram, 4 and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, 5 and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse, 6 and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah,
Rotherham(i) 3 And Judah begat Perez and Zarah of Tamah, and Perez begat Hezron, and Hezron begat Ram; 4 And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nashon, and Nashon begat Salmon; 5 And Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse; 6 And Jesse begat David the King. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
Twentieth_Century(i) 3 Judah of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez of Hezron, Hezron of Ram, 4 Ram of Amminadab, Amminadab of Nashon, Nashon of Salmon, 5 Salmon of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz of Obed, whose mother was Ruth, Obed of Jesse, 6 Jesse of David the King. David was the father of Solomon, whose mother was Uriah's widow,
Godbey(i) 3 And Judah begat Phares and Zara from Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; 4 and Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; 5 and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 and Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her who was the wife of Uriah;
WNT(i) 3 Judah was the father (by Tamar) of Perez and Zerah; Perez of Hezron; Hezron of Ram; 4 Ram of Amminadab; Amminadab of Nahshon; Nahshon of Salmon; 5 Salmon (by Rahab) of Boaz; Boaz (by Ruth) of Obed; Obed of Jesse; 6 Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) was the father of Solomon;
Worrell(i) 3 and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar; and Pharez begat Hezrom; and Hezrom begat Aram; 4 and Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; 5 and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 and Jesse begat David, the king; and David begat Solomon, of the wife of Uriah;
Moffatt(i) 3 Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Aram, 4 Aram the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon, 5 Salmon the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, Obed the father of Jessai, 6 and Jessai the father of king David. David was the father of Solomon by Uriah's wife,
Goodspeed(i) 3 and Judah of Perez and Zerah, whose mother was Tamar. And Perez was the father of Hezron, and Hezron of Aram, 4 and Aram of Aminadab, and Aminadab of Nahshon, and Nahshon of Salmon, 5 and Salmon of Boaz, whose mother was Rahab. And Boaz was the father of Obed, whose mother was Ruth. And Obed was the father of Jesse, 6 and Jesse of King David. David was the father of Solomon, whose mother was Uriah's wife.
Riverside(i) 3 Judah was the father of Perez and Zerah (Tamar was their mother); Perez was the father of Hezron; Hezron was the father of Ram; 4 Ram was the father of Amminadab; Amminadab was the father of Nahshon; Nahshon was the father of Salmon; 5 Salmon was the father of Boaz (Rahab was his mother); Boaz was the father of Obed (Ruth was his mother); 6 Jesse was the father of David the King. David was the father of Solomon (his mother had been Uriah's wife);
MNT(i) 3 Judah (by Tamar), of Perez and Zerah; Perez, of Hezron; Hezron, of Ram; 4 Ram, of Amminadab; Amminadab, of Nahshon; Nahshon, of Salmon; 5 Salmon (by Rahab), of Boaz; Boaz (by Ruth), of Obed; Obed, of Jesse; 6 And Jesse, of David the king. David (by Uriah's widow), was the father of Solomon;
Lamsa(i) 3 Judah begot Perez and Zerah of his wife Tamar; Perez begot Hezron; Hezron begot Aram; 4 Aram begot Aminadab; Aminadab begot Nahson; Nahson begot Salmon; 5 Salmon begot Boaz of his wife Rahab; Boaz begot Obed of his wife Ruth; Obed begot Jesse; 6 Jesse begot David the king; David the king begot Solomon of the wife of Uriah;
CLV(i) 3 Now Judah begets Pharez and Zarah of Thamar. Now Pharez begets Hesron; now Hesron begets Aram; 4 now Aram begets Amminadab; now Amminadab begets Nahshon; now Nahshon begets Salmon; 5 now Salmon begets Boaz of Rahab; now Boaz begets Obed of Ruth; now Obed begets Jesse; 6 now Jesse begets David the king. Now David begets Solomon of the wife of Uriah;
Williams(i) 3 Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar; Perez the father of Hezron, Hezron the father of Aram, 4 Aram the father of Aminadab, Aminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon, 5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab; Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth; Obed the father of Jesse, 6 Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife;
BBE(i) 3 And the sons of Judah were Perez and Zerah by Tamar; and the son of Perez was Hezron; and the son of Hezron was Ram; 4 And the son of Ram was Amminadab; and the son of Amminadab was Nahshon; and the son of Nahshon was Salmon; 5 And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse; 6 And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah;
MKJV(i) 3 And Judah fathered Pharez and Zarah of Tamar. And Pharez fathered Hezron, and Hezron fathered Ram, 4 and Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon. 5 And Salmon fathered Boaz of Rahab, and Boaz fathered Obed of Ruth, and Obed fathered Jesse, 6 and Jesse fathered David the king. And David the king fathered Solomon of her who had been wife of Uriah.
LITV(i) 3 And Judah fathered Pharez and Zarah out of Tamar, and Pharez fathered Hezron, and Hezron fathered Aram, 4 and Aram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon, 5 and Salmon fathered Boaz out of Rahab, and Boaz fathered Obed out of Ruth, and Obed fathered Jesse, 6 and Jesse fathered David the king. And David the king fathered Solomon out of her who had been the wife of Uriah,
ECB(i) 3 and Yah Hudah births Peres and Zerach of Tamar, and Peres births Hesron, and Hesron births Ram, 4 and Ram births Ammi Nadab, and Ammi Nadab births Nachshon, and Nachshon births Salmon, 5 and Salmon births Boaz of Rachab, and Boaz births Obed of Ruth, and Obed births Yishay, 6 and Yishay births David the sovereign,
FOURTEEN GENERATIONS: TO THE BABEL EXILE and David the sovereign births Shelomoh of the woman of Uri Yah,
AUV(i) 3 Judah had sons named Perez and Zarah, [whose mother was] Tamar. Perez had a son named Hezron; Hezron had a son named Aram; 4 Aram had a son named Amminadab; Amminadab had a son named Nahshon; Nahshon had a son named Salmon; 5 Salmon had a son named Boaz [whose mother was] Rahab; Boaz had a son named Obed [whose mother was] Ruth; Obed had a son named Jesse, 6 and Jesse had a son named David [who became] king [of Israel].David had a son named Solomon [whose mother was Bathsheba, the wife] of Uriah;
ACV(i) 3 and Judah begot Perez and Zerah from Tamar, and Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram, 4 and Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon, 5 and Salmon begot Boaz from Rahab, and Boaz begot Obed from Ruth, and Obed begot Jesse, 6 and Jesse begot David the king. And David begot Solomon from the widow of Uriah,
Common(i) 3 and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram, 4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon, 5 Salmon the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse, 6 and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon by the wife of Uriah,
WEB(i) 3 Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram. 4 Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon. 5 Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse. 6 Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.
WEB_Strongs(i)
  3 G2455 Judah G1080 became the father G1537 of G5329 Perez G1161 and G1537 Zerah G2283 by Tamar. G5329 Perez G1080 became the father G2074 of Hezron. G2074 Hezron G1080 became the father G689 of Ram.
  4 G689 Ram G1080 became the father G284 of Amminadab. G284 Amminadab G1080 became the father G3476 of Nahshon. G3476 Nahshon G1080 became the father G4533 of Salmon.
  5 G4533 Salmon G1080 became the father G1537 of G1003 Boaz G4477 by Rahab. G1003 Boaz G1080 became the father G1537 of G5601 Obed G4503 by Ruth. G5601 Obed G1080 became the father G2421 of Jesse.
  6 G2421 Jesse G1080 became the father G935 of King G1138 David. G1138 David G1080 became the father G1537 of G4672 Solomon G3588 by her G3774 who had been the wife of Uriah.
NHEB(i) 3 and Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram, 4 and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon, 5 and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed was the father of Jesse, 6 and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah;
AKJV(i) 3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; 4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; 5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
AKJV_Strongs(i)
  3 G2455 And Judas G1080 begat G5329 Phares G2196 and Zara G2283 of Thamar; G5329 and Phares G1080 begat G2074 Esrom; G2074 and Esrom G1080 begat G689 Aram;
  4 G689 And Aram G1080 begat G284 Aminadab; G284 and Aminadab G1080 begat G3476 Naasson; G3476 and Naasson G1080 begat G4533 Salmon;
  5 G4533 And Salmon G1080 begat G1003 Booz G4477 of Rachab; G1003 and Booz G1080 begat G5601 Obed G4503 of Ruth; G5601 and Obed G1080 begat G2421 Jesse;
  6 G2421 And Jesse G1080 begat G1138 David G935 the king; G1138 and David G935 the king G1080 begat G4672 Solomon G3774 of her that had been the wife of Urias;
KJC(i) 3 And Judas begot Phares and Zara of Thamar; and Phares begot Esrom; and Esrom begot Aram; 4 And Aram begot Aminadab; and Aminadab begot Naasson; and Naasson begot Salmon; 5 And Salmon begot Booz of Rachab; and Booz begot Obed of Ruth; and Obed begot Jesse; 6 And Jesse begot David the king; and David the king begot Solomon of her that had been the wife of Urias;
KJ2000(i) 3 And Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron and Hezron begat Ram; 4 And Ram begat Amminidab; and Amminidab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon; 5 And Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; 6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
UKJV(i) 3 And Judas brings forth Phares and Zara of Thamar; and Phares brings forth Esrom; and Esrom brings forth Aram; 4 And Aram brings forth Aminadab; and Aminadab brings forth Naasson; and Naasson brings forth Salmon; 5 And Salmon brings forth Booz of Rachab; and Booz brings forth Obed of Ruth; and Obed brings forth Jesse; 6 And Jesse brings forth David the king; and David the king brings forth Solomon of her that had been the wife of Urias;
RKJNT(i) 3 And Judah the father of Perez and Zarah by Tamar; and Perez the father of Hezron; and Hezron the father of Ram; 4 And Ram the father of Amminadab; and Amminadab the father of Nahshon; and Nahshon the father of Salma; 5 And Salma the father of Boaz by Rahab; and Boaz the father of Obed by Ruth; and Obed the father of Jesse; 6 And Jesse the father of David the king; and David the king the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah;
TKJU(i) 3 And Judah begot Perez and Zerah by Tamar, and Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram. 4 And Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Naasson, and Naasson begot Salmon. 5 And Salmon begot Boaz by Rahab, and Boaz begot Obed by Ruth, and Obed begot Jesse, 6 and Jesse begot David the king, and David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
CKJV_Strongs(i)
  3 G1161 And G2455 Judas G1080 fathered G5329 Phares G2532 and G2196 Zara G1537 of G2283 Thamar; G1161 and G5329 Phares G1080 fathered G2074 Esrom; G1161 and G2074 Esrom G1080 fathered G689 Aram;
  4 G1161 And G689 Aram G1080 fathered G284 Aminadab; G1161 and G284 Aminadab G1080 fathered G3476 Naasson; G1161 and G3476 Naasson G1080 fathered G4533 Salmon;
  5 G1161 And G4533 Salmon G1080 fathered G1003 Booz G1537 of G4477 Rachab; G1161 and G1003 Booz G1080 fathered G5601 Obed G1537 of G4503 Ruth; G1161 and G5601 Obed G1080 fathered G2421 Jesse;
  6 G1161 And G2421 Jesse G1080 fathered G1138 David G935 the king; G1161 and G1138 David G935 the king G1080 fathered G4672 Solomon G1537 of G3588 her G3774 that had been the wife of Urias;
RYLT(i) 3 and Judah fathered Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez fathered Hezron, and Hezron fathered Ram, 4 and Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon, 5 and Salmon fathered Boaz of Rahab, and Boaz fathered Obed of Ruth, and Obed fathered Jesse, 6 and Jesse fathered David the king. And David the king fathered Solomon, of her who had been Uriah's,
EJ2000(i) 3 Judas begat Phares and Zara of Thamar; Phares begat Esrom; Esrom begat Aram; 4 Aram begat Aminadab; Aminadab begat Naasson; Naasson begat Salmon; 5 Salmon begat Booz of Rachab; Booz begat Obed of Ruth; Obed begat Jesse; 6 Jesse begat David the king; David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
CAB(i) 3 Judah begot Perez and Zerah by Tamar, Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram. 4 Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon. 5 Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse, 6 and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
WPNT(i) 3 then Judah begot Perez and Zerah by Tamar, then Perez begot Hezron, then Hezron begot Ram; 4 then Ram begot Amminadab, then Amminadab begot Nahshon, then Nahshon begot Salmon; 5 then Salmon begot Boaz by Rahab, then Boaz begot Obed by Ruth, then Obed begot Jesse; 6 then Jesse begot David the king. Then King David begot Solomon by her who had been of Uriah,
JMNT(i) 3 Now Judah produced Perez and Zerah from out of Tamar, then Perez produced Hezron, and Hezron begat Aram (= Ram). 4 Then Aram (Ram) produced Amminadab, Amminadab sired Nahshon, and Nahshon effected Salmon's birth. 5 Later Salmon generated Boaz from out of Rahab, then Boaz produced Obed from out of Ruth and Obed begat Jesse. 6 Now [it was] Jesse [who] effected the birth of David, the king. And then David caused the birth of Solomon from out of the woman (= wife) [that had] belonged to Uriah.
NSB(i) 3 Judah and Tamar were the father and mother of Perez and Zerah. Perez was the father of Hezron, Hezron the father of Ram, 4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon and Rahab were the father and mother of Boaz. Boaz and Ruth were the father and mother of Obed. Obed was the father of Jesse, 6 Jesse the father of King David. David and Uriah’s wife Bath-sheba were the father and mother of Solomon.
ISV(i) 3 Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Aram, 4 Aram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon. 5 Salmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, Obed fathered Jesse, 6 and Jesse fathered King David.
David fathered Solomon by the wife of Uriah,
LEB(i) 3 and Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez became the father of Hezron, and Hezron became the father of Aram,* 4 and Aram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon, 5 and Salmon became the father of Boaz by Rahab, and Boaz became the father of Obed by Ruth, and Obed became the father of Jesse, 6 and Jesse became the father of David the king.
And David became the father of Solomon by the wife* of Uriah,
BGB(i) 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, 4 Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, 5 Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, 6 Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,
BIB(i) 3 Ἰούδας (Judah) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Φαρὲς (Perez) καὶ (and) τὸν (-) Ζαρὰ (Zerah) ἐκ (out of) τῆς (-) Θάμαρ (Tamar), Φαρὲς (Perez) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Ἑσρώμ (Hezron), Ἑσρὼμ (Hezron) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Ἀράμ (Ram). 4 Ἀρὰμ (Ram) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Ἀμιναδάβ (Amminadab), Ἀμιναδὰβ (Amminadab) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Ναασσών (Nahshon), Ναασσὼν (Nahshon) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Σαλμών (Salmon). 5 Σαλμὼν (Salmon) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Βόες (Boaz) ἐκ (out of) τῆς (-) Ῥαχάβ (Rahab), Βόες (Boaz) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Ἰωβὴδ (Obed) ἐκ (out of) τῆς (-) Ῥούθ (Ruth), Ἰωβὴδ (Obed) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Ἰεσσαί (Jesse), 6 Ἰεσσαὶ (Jesse) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Δαυὶδ (David) τὸν (the) βασιλέα (king). Δαυὶδ (David) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Σολομῶνα (Solomon) ἐκ (out of) τῆς (the wife) τοῦ (-) Οὐρίου (of Uriah),
BLB(i) 3 And Judah begat Perez and Zerah out of Tamar, and Perez begat Hezron, and Hezron begat Ram. 4 And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon. 5 And Salmon begat Boaz out of Rahab, and Boaz begat Obed out of Ruth, and Obed begat Jesse, 6 and Jesse begat David the king. Next: David begat Solomon, out of the wife of Uriah,
BSB(i) 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, Obed the father of Jesse, 6 and Jesse the father of David the king. Next: David was the father of Solomon by Uriah’s wife,
MSB(i) 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, Obed the father of Jesse, 6 and Jesse the father of David the king. Next: David the king was the father of Solomon by Uriah’s wife,
MLV(i) 3 and Judah fathered Perez and Zerah from Tamar; and Perez fathered Hezron; and Hezron fathered Ram; 4 and Ram fathered Amminadab; and Amminadab fathered Nahshon; and Nahshon fathered Salmon; 5 and Salmon fathered Boaz from Rahab; and Boaz fathered Obed from Ruth; and Obed fathered Jesse; 6 and Jesse fathered David, the king.
And David, the king, fathered Solomon from the widow of Uriah;
VIN(i) 3 Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar; Perez the father of Hezron, Hezron the father of Aram, 4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab; Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth; Obed the father of Jesse, 6 Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife;
Luther1545(i) 3 Juda zeugete Pharez und Saram von der Thamar. Pharez zeugete Hezron. Hezron zeugete Ram. 4 Ram zeugete Aminadab. Aminadab zeugete Nahasson. Nahasson zeugete Salma. 5 Salma zeugete Boas von der Rahab. Boas zeugete Obed von der Ruth. Obed zeugete Jesse. 6 Jesse zeugete den König David. Der König David zeugete Salomo von dem Weibe des Uria.
Luther1545_Strongs(i)
  3 G2455 Juda G1161 zeugete Pharez und G1537 Saram von G2532 der G2283 Thamar G2074 . Pharez zeugete Hezron G2074 . Hezron G689 zeugete Ram .
  4 G689 Ram G4533 zeugete Aminadab. Aminadab zeugete Nahasson. Nahasson zeugete Salma .
  5 G4533 Salma G1003 zeugete Boas G1537 von G4477 der Rahab G1003 . Boas G5601 zeugete Obed G1537 von G4503 der Ruth G5601 . Obed G2421 zeugete Jesse .
  6 G2421 Jesse G935 zeugete den König G1138 David G935 . Der König G1138 David G4672 zeugete Salomo G1537 von G3588 dem G3774 Weibe des Uria .
Luther1912(i) 3 Juda zeugte Perez und Serah von Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram. 4 Ram zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson. Nahesson zeugte Salma. 5 Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse. 6 Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria.
Luther1912_Strongs(i)
  3 G2455 Juda G1080 zeugte G5329 Perez G2532 und G2196 Serah G1537 von G2283 der Thamar G5329 . Perez G1080 zeugte G2074 Hezron G2074 . Hezron G1080 zeugte G689 Ram .
  4 G689 Ram G1080 zeugte G284 Amminadab G284 . Amminadab G1080 zeugte G3476 Nahesson G3476 . Nahesson G1080 zeugte G4533 Salma .
  5 G4533 Salma G1080 zeugte G1003 Boas G1537 von G4477 der Rahab G1003 . Boas G1080 zeugte G5601 Obed G1537 von G4503 der Ruth G5601 . Obed G1080 zeugte G2421 Jesse .
  6 G2421 Jesse G1080 zeugte G935 den König G1138 David G935 . Der König G1138 David G1080 zeugte G4672 Salomo G1537 von G3588 dem Weib G3774 des Uria .
ELB1871(i) 3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, 4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, 5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Jesse, 6 Jesse aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen;
ELB1871_Strongs(i)
  3 G2455 Juda G1161 aber G1080 zeugte G5329 Phares G2532 und G2196 Zara G1537 von G2283 der Thamar; G5329 Phares G1161 aber G1080 zeugte G2074 Esrom, G2074 Esrom G1161 aber G1080 zeugte G689 Aram,
  4 G689 Aram G1161 aber G1080 zeugte G284 Aminadab, G284 Aminadab G1161 aber G1080 zeugte G3476 Nahasson, G3476 Nahasson G1161 aber G1080 zeugte G4533 Salmon,
  5 G4533 Salmon G1161 aber G1080 zeugte G1003 Boas G1537 von G4477 der Rahab; G1003 Boas G1161 aber G1080 zeugte G5601 Obed G1537 von G4503 der Ruth; G5601 Obed G1161 aber G1080 zeugte G2421 Jesse,
  6 G2421 Jesse G1161 aber G1080 zeugte G1138 David, G935 den König. G1138 David G1161 aber G1080 zeugte G4672 Salomon G1537 von G3588 der, G3774 die Urias Weib gewesen;
ELB1905(i) 3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, 4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, 5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, Gr. Jessai 6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen;
ELB1905_Strongs(i)
  3 G2455 Juda G1161 aber G1080 zeugte G5329 Phares G2532 und G2196 Zara G1537 von G2283 der Thamar G5329 ; Phares G1161 aber G1080 zeugte G2074 Esrom G2074 , Esrom G1161 aber G1080 zeugte G689 Aram,
  4 G689 Aram G1161 aber G1080 zeugte G284 Aminadab G284 , Aminadab G1161 aber G1080 zeugte G3476 Nahasson G3476 , Nahasson G1161 aber G1080 zeugte G4533 Salmon,
  5 G4533 Salmon G1161 aber G1080 zeugte G1003 Boas G1537 von G4477 der Rahab G1003 ; Boas G1161 aber G1080 zeugte G5601 Obed G1537 von G4503 der Ruth G5601 ; Obed G1161 aber G1080 zeugte G2421 Isai,
  6 G2421 Isai G1161 aber G1080 zeugte G1138 David G935 , den König G1138 . David G1161 aber G1080 zeugte G4672 Salomon G1537 von G3588 der G3774 , die Urias Weib gewesen;
DSV(i) 3 En Juda gewon Fares en Zara bij Thamar; en Fares gewon Esrom, en Esrom gewon Aram; 4 En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Nahasson, en Nahasson gewon Salmon; 5 En Salmon gewon Booz bij Rachab, en Booz gewon Obed bij Ruth, en Obed gewon Jessai; 6 En Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest;
DSV_Strongs(i)
  3 G1161 En G2455 Juda G1080 G5656 gewon G5329 Fares G2532 en G2196 Zara G1537 bij G2283 Thamar G1161 ; en G5329 Fares G1080 G5656 gewon G2074 Esrom G1161 , en G2074 Esrom G1080 G5656 gewon G689 Aram;
  4 G1161 En G689 Aram G1080 G5656 gewon G284 Aminadab G1161 , en G284 Aminadab G1080 G5656 gewon G3476 Nahasson G1161 , en G3476 Nahasson G1080 G5656 gewon G4533 Salmon;
  5 G1161 En G4533 Salmon G1080 G5656 gewon G1003 Booz G1537 bij G4477 Rachab G1161 , en G1003 Booz G1080 G5656 gewon G5601 Obed G1537 bij G4503 Ruth G1161 , en G5601 Obed G1080 G5656 gewon G2421 Jessai;
  6 G1161 En G2421 Jessai G1080 G5656 gewon G1138 David G935 , den koning G1161 ; en G1138 David G935 , de koning G1080 G5656 , gewon G4672 Salomon G1537 bij G3588 degene G3774 , die Uria's [vrouw] [was] [geweest];
DarbyFR(i) 3 et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar; et Pharès engendra Esrom; et Esrom engendra Aram; 4 et Aram engendra Aminadab; et Aminadab engendra Naasson; et Naasson engendra Salmon; 5 et Salmon engendra Booz, de Rachab; et Booz engendra Obed, de Ruth; 6 et Obed engendra Jessé; et Jessé engendra David le roi; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie;
Martin(i) 3 Et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar; et Pharès engendra Esrom; et Esrom engendra Aram; 4 Et Aram engendra Aminadab; et Aminadab engendra Naasson; et Naasson engendra Salmon; 5 Et Salmon engendra Booz, de Rachab; et Booz engendra Obed, de Ruth; et Obed engendra Jessé; 6 Et Jessé engendra le Roi David; et le Roi David engendra Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie;
Segond(i) 3 Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram; 4 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon; 5 Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; Obed engendra Isaï; 6 Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;
Segond_Strongs(i)
  3 G1161   G2455 Juda G1080 engendra G5656   G1537 de G2283 Thamar G5329 Pharès G2532 et G2196 Zara G1161  ; G5329 Pharès G1080 engendra G5656   G2074 Esrom G1161  ; G2074 Esrom G1080 engendra G5656   G689 Aram ;
  4 G1161   G689 Aram G1080 engendra G5656   G284 Aminadab G1161  ; G284 Aminadab G1080 engendra G5656   G3476 Naasson G1161  ; G3476 Naasson G1080 engendra G5656   G4533 Salmon ;
  5 G1161   G4533 Salmon G1080 engendra G5656   G1003 Boaz G1537 de G4477 Rahab G1161  ; G1003 Boaz G1080 engendra G5656   G5601 Obed G1537 de G4503 Ruth G1161  ; (1-6) G5601 Obed G1080 engendra G5656   G2421 Isaï ;
  6 G1161   G2421 Isaï G1080 engendra G5656   G1138 David G1161 . G935 Le roi G1138 David G1080 engendra G5656   G4672 Salomon G1537 de G3588 la femme G3774 d’Urie ;
SE(i) 3 Y Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara; y Fares engendró a Esrom; y Esrom engendró a Aram. 4 Y Aram engendró a Aminadab; y Aminadab engendró a Naasón; y Naasón engendró a Salmón. 5 Y Salmón engendró de Rahab a Booz, y Booz engendró de Rut a Obed y Obed engendró a Jessé. 6 Y Jessé engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la que fue mujer de Urías:
ReinaValera(i) 3 Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram: 4 Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón: 5 Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé: 6 Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
JBS(i) 3 Y Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara; y Fares engendró a Esrom; y Esrom engendró a Aram. 4 Y Aram engendró a Aminadab; y Aminadab engendró a Naasón; y Naasón engendró a Salmón. 5 Y Salmón engendró de Rahab a Booz, y Booz engendró de Rut a Obed y Obed engendró a Jessé. 6 Y Jessé engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la que fue mujer de Urías:
Albanian(i) 3 Judës i lindi nga Tamara Faresi dhe Zara; Faresit i lindi Esromi; Esromit i lindi Arami; 4 Aramit i lindi Aminadabi; Aminadabit i lindi Naasoni; Naasonit i lindi Salmoni. 5 Salmonit i lindi Boozi nga Rahabi; Boozit i lindi Obedi nga Ruthi; Obedit i lindi Jeseu. 6 Jeseut i lindi Davidi mbret; mbretit David i lindi Salomoni nga ajo që kishte qenë bashkëshortja e Urias.
RST(i) 3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама; 4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассонродил Салмона; 5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея; 6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Peshitta(i) 3 ܝܗܘܕܐ ܐܘܠܕ ܠܦܪܨ ܘܠܙܪܚ ܡܢ ܬܡܪ ܦܪܨ ܐܘܠܕ ܠܚܨܪܘܢ ܚܨܪܘܢ ܐܘܠܕ ܠܐܪܡ ܀ 4 ܐܪܡ ܐܘܠܕ ܠܥܡܝܢܕܒ ܥܡܝܢܕܒ ܐܘܠܕ ܠܢܚܫܘܢ ܢܚܫܘܢ ܐܘܠܕ ܠܤܠܡܘܢ ܀ 5 ܤܠܡܘܢ ܐܘܠܕ ܠܒܥܙ ܡܢ ܪܚܒ ܒܥܙ ܐܘܠܕ ܠܥܘܒܝܕ ܡܢ ܪܥܘܬ ܥܘܒܝܕ ܐܘܠܕ ܠܐܝܫܝ ܀ 6 ܐܝܫܝ ܐܘܠܕ ܠܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܐܘܠܕ ܠܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܐܢܬܬܗ ܕܐܘܪܝܐ ܀
Arabic(i) 3 ويهوذا ولد فارص وزارح من ثامار. وفارص ولد حصرون. وحصرون ولد ارام. 4 وارام ولد عميناداب. وعميناداب ولد نحشون. ونحشون ولد سلمون. 5 وسلمون ولد بوعز من راحاب. وبوعز ولد عوبيد من راعوث. وعوبيد ولد يسى. 6 ويسى ولد داود الملك. وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا.
Amharic(i) 3 ይሁዳም ከትዕማር ፋሬስንና ዛራን ወለደ፤ ፋሬስም ኤስሮምን ወለደ፤ 4 ኤስሮምም አራምን ወለደ፤ አራምም አሚናዳብን ወለደ፤ አሚናዳብም ነአሶንን ወለደ፤ ነአሶንም ሰልሞንን ወለደ፤ 5 ሰልሞንም ከራኬብ ቦኤዝን ወለደ፤ ቦኤዝም ከሩት ኢዮቤድን ወለደ፤ ኢዮቤድም እሴይን ወለደ፤ 6 እሴይም ንጉሥ ዳዊትን ወለደ።
Armenian(i) 3 Յուդա ծնաւ Փարէսն ու Զարան՝ Թամարէն. Փարէս ծնաւ Եսրոնը. Եսրոն ծնաւ Արամը. 4 Արամ ծնաւ Ամինադաբը. Ամինադաբ ծնաւ Նաասոնը. Նաասոն ծնաւ Սաղմոնը. 5 Սաղմոն ծնաւ Բոոսը՝ Ռախաբէն. Բոոս ծնաւ Ովբէդը՝ Հռութէն. Ովբէդ ծնաւ Յեսսէն. 6 Յեսսէ ծնաւ Դաւիթ թագաւորը. Դաւիթ թագաւորը ծնաւ Սողոմոնը՝ Ուրիայի կնոջմէն.
ArmenianEastern(i) 3 Յուդան ծնեց Փարեսին եւ Զարային՝ Թամարից. Փարեսը ծնեց Եզրոնին. Եզրոնը ծնեց Արամին. 4 Արամը ծնեց Ամինադաբին. Ամինադաբը ծնեց Նաասոնին. Նաասոնը ծնեց Սաղմոնին. 5 Սաղմոնը ծնեց Բոոսին՝ Ռաքաբից. Բոոսը ծնեց Օբէդին՝ Հռութից. Օբէդը ծնեց Յեսսէին. 6 Յեսսէն ծնեց Դաւիթ արքային: Դաւիթը ծնեց Սողոմոնին՝ Ուրիայի կնոջից.
Breton(i) 3 Juda, eus Tamar, a voe tad da Farez ha Zara. Farez a voe tad da Ezrom. Ezrom a voe tad da Aram. 4 Aram a voe tad da Aminadab. Aminadab a voe tad da Naason. Naason a voe tad da Salmon. 5 Salmon, eus Rahab, a voe tad da Vooz. Booz, eus Rut, a voe tad da Obed. Obed a voe tad da Jese. 6 Jese a voe tad d'ar roue David. Ar roue David a voe tad da Salomon, eus an hini a oa bet gwreg da Uri.
Basque(i) 3 Eta Iudac engendra citzan Phares eta Zara Thamarganic. Eta Pharesec engendra ceçan Esrom. Eta Esromec engendra ceçan Aram. 4 Eta Aramec engendra ceçan Aminadab. Eta Aminadab-ec engendra ceçan Naasson. Eta Naassonec engendra ceçan Salmon. 5 Eta Salmonec engendra ceçan Booz Rachabganic. Eta Boozec engendra ceçan Obed Ruthganic. Eta Obed-ec engendra ceçan Iesse. 6 Eta Iessec engendra ceçan Dauid reguea. Eta Dauid regueac engendra ceçan Salomon Vriasen emazte içanaganic.
Bulgarian(i) 3 Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам; 4 Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон; 5 Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей; 6 а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
Croatian(i) 3 Judi Tamara rodi Peresa i Zeraha. Peresu se rodi Hesron. Hesronu se rodi Ram. 4 Ramu se rodi Aminadab. Aminadabu se rodi Nahšon. Nahšonu se rodi Salma. 5 Salmi Rahaba rodi Boaza. Boazu Ruta rodi Obeda. Obedu se rodi Jišaj. 6 Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona.
BKR(i) 3 Judas pak zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak zplodil Ezroma. Ezrom zplodil Arama. 4 Aram pak zplodil Aminadaba. Aminadab pak zplodil Názona. Názon zplodil Salmona. 5 Salmon zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil Obéda z Rut. Obéd pak zplodil Jesse. 6 Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova.
Danish(i) 3 og Juda avlede Phares og Zara med Thamar; og Phares avlede Esrom; og Esrom avlede Abram; 4 og Abram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Naasson; og Nasson avlede Salmon; 5 Salmon avlede Booz med Rachab; og Booz avlede Obed med Ruth; og Obed avlede Jessai; 6 og Jessai avlede Kong David; og Kong David avlede Salomon med Urias' Hustru;
CUV(i) 3 猶 大 從 他 瑪 氏 生 法 勒 斯 和 謝 拉 ; 法 勒 斯 生 希 斯 崙 ; 希 斯 崙 生 亞 蘭 ; 4 亞 蘭 生 亞 米 拿 達 ; 亞 米 拿 達 生 拿 順 ; 拿 順 生 撒 門 ; 5 撒 門 從 喇 合 氏 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 從 路 得 氏 生 俄 備 得 ; 俄 備 得 生 耶 西 ; 6 耶 西 生 大 衛 王 。 大 衛 從 烏 利 亞 的 妻 子 生 所 羅 門 ;
CUV_Strongs(i)
  3 G2455 猶大 G1537 G2283 他瑪氏 G1080 G5329 法勒斯 G2532 G2196 謝拉 G5329 ;法勒斯 G1080 G2074 希斯崙 G2074 ;希斯崙 G1080 G689 亞蘭;
  4 G689 亞蘭 G1080 G284 亞米拿達 G284 ;亞米拿達 G1080 G3476 拿順 G3476 ;拿順 G1080 G4533 撒門;
  5 G4533 撒門 G1537 G4477 喇合氏 G1080 G1003 波阿斯 G1003 ;波阿斯 G1537 G4503 路得氏 G1080 G5601 俄備得 G5601 ;俄備得 G1080 G2421 耶西;
  6 G2421 耶西 G1080 G1138 大衛 G935 G1138 。大衛 G1537 G3774 烏利亞 G1080 的妻子生 G4672 所羅門;
CUVS(i) 3 犹 大 从 他 玛 氏 生 法 勒 斯 和 谢 拉 ; 法 勒 斯 生 希 斯 崙 ; 希 斯 崙 生 亚 兰 ; 4 亚 兰 生 亚 米 拿 达 ; 亚 米 拿 达 生 拿 顺 ; 拿 顺 生 撒 门 ; 5 撒 门 从 喇 合 氏 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 从 路 得 氏 生 俄 备 得 ; 俄 备 得 生 耶 西 ; 6 耶 西 生 大 卫 王 。 大 卫 从 乌 利 亚 的 妻 子 生 所 罗 门 ;
CUVS_Strongs(i)
  3 G2455 犹大 G1537 G2283 他玛氏 G1080 G5329 法勒斯 G2532 G2196 谢拉 G5329 ;法勒斯 G1080 G2074 希斯崙 G2074 ;希斯崙 G1080 G689 亚兰;
  4 G689 亚兰 G1080 G284 亚米拿达 G284 ;亚米拿达 G1080 G3476 拿顺 G3476 ;拿顺 G1080 G4533 撒门;
  5 G4533 撒门 G1537 G4477 喇合氏 G1080 G1003 波阿斯 G1003 ;波阿斯 G1537 G4503 路得氏 G1080 G5601 俄备得 G5601 ;俄备得 G1080 G2421 耶西;
  6 G2421 耶西 G1080 G1138 大卫 G935 G1138 。大卫 G1537 G3774 乌利亚 G1080 的妻子生 G4672 所罗门;
Esperanto(i) 3 kaj al Jehuda naskigxis Perec kaj Zerahx el Tamar, kaj al Perec naskigxis HXecron, kaj al HXecron naskigxis Ram, 4 kaj al Ram naskigxis Aminadab, kaj al Aminadab naskigxis Nahxsxon, kaj al Nahxsxon naskigxis Salma, 5 kaj al Salma naskigxis Boaz el Rahxab, kaj al Boaz naskigxis Obed el Rut, kaj al Obed naskigxis Jisxaj, 6 kaj al Jisxaj naskigxis David, la regxo. Kaj al David naskigxis Salomono el la edzino de Urija,
Estonian(i) 3 Juudale sündisid Taamarist Perets ja Serah, Peretsile sündis Hesrom, Hesromile sündis Aram; 4 Aramile sündis Amminaadab, Amminaadabile sündis Nahson, Nahsonile sündis Salmon; 5 Salmonile sündis Raahabist Boas, Boasele sündis Rutist Oobed, Oobedile sündis Jesse; 6 Jessele sündis kuningas Taavet; Taavetile sündis Uurija naisest Saalomon;
Finnish(i) 3 Juuda siitti Phareksen ja Saramin Tamarista. Phares siitti Hetsronin. Hetsron siitti Aramin. 4 Aram siitti Aminadabin. Aminadab siitti Nahassonin. Nahasson siitti Salmonin. 5 Salmon siitti Boaksen Rahabista. Boas siitti Obedin Ruutista. Obed siitti Jessen. 6 Jesse siitti kuningas Davidin. Kuningas David siitti Salomonin Urian emännästä.
FinnishPR(i) 3 Juudalle syntyi Faares ja Sera Taamarista, Faareelle syntyi Esrom, Esromille syntyi Aram; 4 Aramille syntyi Aminadab, Aminadabille syntyi Nahasson, Nahassonille syntyi Salmon; 5 Salmonille syntyi Booas Raahabista, Booaalle syntyi Oobed Ruutista, Oobedille syntyi Iisai; 6 Iisaille syntyi Daavid, kuningas. Daavidille syntyi Salomo Uurian vaimosta;
Georgian(i) 3 ხოლო იუდა შვა ფარეზ და ზარა თამარისგან; და ფარეზ შვა ესრომ; ესრომ შვა არამ; 4 არამ შვა ამინადაბ; ამინადაბ შვა ნაასონ; ნაასონ შვა სალმონ; 5 სალმონ შვა ბოოს რექაბისგან; ბოოს შვა იობედ რუთისგან; იობედ შვა იესე; 6 იესე შვა დავით მეფე; დავით მეფემან შვა სოლომონ ურიაჲს ცოლისაგან;
Haitian(i) 3 Jida menm te papa Perèz ak Zara. Se Tama ki te manman yo. Perèz te papa Eswòm; Eswòm te papa Aram. 4 Aram te papa Amenadab; Amenadab te papa Naason; Naason te papa Salmon. 5 Salmon te papa Boaz. Se Raab ki te manman Boaz. Boaz te papa Obèd. Se Rit ki te manman Obèd. 6 Obèd te papa Izayi, Izayi te papa wa David. David te papa Salomon. Se Madan Ouri ki te manman Salomon.
Hungarian(i) 3 Júda nemzé Fárest és Zárát Támártól; Fáres nemzé Esromot; Esrom nemzé Arámot; 4 Arám nemzé Aminádábot; Aminádáb nemzé Naássont; Naásson nemzé Sálmónt; 5 Sálmón nemzé Boázt Ráhábtól; Boáz nemzé Obedet Ruthtól; Obed nemzé Isait; 6 Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétõl;
Indonesian(i) 3 (1:2) 4 (1:2) 5 (1:2) 6 dan Raja Daud. Dari Daud sampai pada masa bangsa Israel dibuang ke Babel tercatat nama-nama berikut ini: Salomo (ibunya adalah bekas istri Uria),
Italian(i) 3 E Giuda generò Fares, e Zara, di Tamar; e Fares generò Esrom; ed Esrom generò Aram. 4 Ed Aram generò Aminadab; ed Aminadab generò Naasson; e Naasson generò Salmon. 5 E Salmon generò Booz, di Rahab; e Booz generò Obed, di Rut; ed Obed generò Iesse. 6 E Iesse generò il re Davide. E il re Davide generò Salomone, di quella ch’era stata di Uria.
ItalianRiveduta(i) 3 Giuda generò Fares e Zara da Tamar; Fares generò Esrom; Esrom generò Aram; 4 Aram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson; Naasson generò Salmon; 5 Salmon generò Booz da Rahab; Booz generò Obed da Ruth; Obed generò Iesse, 6 e Iesse generò Davide, il re. E Davide generò Salomone da quella ch’era stata moglie d’Uria;
Japanese(i) 3 ユダ、タマルによりてパレスとザラとを生み、パレス、エスロンを生み、エスロン、アラムを生み、 4 アラム、アミナダブを生み、アミナダブ、ナアソンを生み、ナアソン、サルモンを生み、 5 サルモン、ラハブによりてボアズを生み、ボアズ、ルツによりてオベデを生み、オベデ、エツサイを生み、 6 エツサイ、ダビデ王を生めり。ダビデ、ウリヤの妻たりし女によりてソロモンを生み、
Kabyle(i) 3 Yahuda akk-d Tamaṛ ǧǧan-d Fares, akk-d Ziraḥ; Fares yeǧǧa-d Ḥesrun, Ḥesrun yeǧǧa-d Aram. 4 Aram yeǧǧa-d Ɛaminadab, Ɛaminadab yeǧǧa-d Naḥsun, Naḥsun yeǧǧa-d Salmun. 5 Salmun d Raḥab ǧǧan-d Buɛaz, Buɛaz akk-d Rut sɛan-d Ɛubed, Ɛubed yeǧǧa-d Yassa. 6 Yassa yeǧǧa-d Sidna Dawed, Sidna Dawed yuɣal d agellid, yeǧǧa-d ɣer tmeṭṭut n Uryaḥ Sidna Sliman.
Korean(i) 3 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고, 베레스는 헤스론을 낳고, 헤스론은 람을 낳고 4 람은 아미나답을 낳고, 아미나답은 나손을 낳고, 나손은 살몬을 낳고 5 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고, 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고, 오벳은 이새를 낳고 6 이새는 다윗왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
Latvian(i) 3 Jūda dzemdināja Faresu un Zāru no Tamāras; Faress dzemdināja Esronu; Esrons dzemdināja Aramu; 4 Arams dzemdināja Aminadabu; un Aminadabs dzemdināja Nāsonu; Nāsons dzemdināja Salmonu; 5 Salmons dzemdināja Boozu no Rahabas; Boozs dzemdināja Obedu no Rutes; Obeds dzemdināja Jesi; Jese dzemdināja ķēniņu Dāvidu; 6 Ķēniņš Dāvids dzemdināja Salomonu no tās, kas bija Ūrija;
Lithuanian(i) 3 Judui gimė Faras ir Zara iš Tamaros, Farui gimė Esromas, Esromui gimė Aramas. 4 Aramui gimė Aminadabas, Aminadabui gimė Naasonas, Naasonui gimė Salmonas. 5 Salmonui gimė Boozas iš Rahabos, Boozui gimė Jobedas iš Rūtos, Jobedui gimė Jesė. 6 Jesei gimė karalius Dovydas. Dovydui gimė Saliamonas iš Ūrijos žmonos.
PBG(i) 3 A Juda spłodził Faresa i Zarę z Tamary, a Fares spłodził Hesrona, a Hesron spłodził Arama. 4 A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona. 5 A Salmon spłodził Booza z Rachaby, a Booz spłodził Obeda z Ruty, a Obed spłodził Jessego. 6 A Jesse spłodził Dawida króla, a Dawid król spłodził Salomona z tej, która była żoną Uryjaszową.
Portuguese(i) 3 a Judá nasceram, de Tamar, Peres e Zera; a Peres nasceu Hesron; a Hesron nasceu Aram; 4 a Aram nasceu Aminadab; a Aminadab nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmon; 5 a Salmon nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obed; a Obed nasceu Jessé; 6 e a Jessé nasceu o rei David. A David nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
ManxGaelic(i) 3 As hooar Judas Phares as Zarah rish Thamar, as hooar Phales Esrom, as hooar Esrom Aram. 4 As hooar Aram Aminadab, as hooar Aminadab Naason, as hooar Naason Salmon 5 As hooar Salmon Booz rish Rachab, as hooar Booz Obed rish Ruth, as hooar Obed Jesse. 6 As hooar Jesse David yn ree, as hooar David yn ree Solomon reeish v'er ny ve ben Urias.
Norwegian(i) 3 Juda fikk sønnene Peres og Serah med Tamar; Peres fikk sønnen Hesron; Hesron fikk sønnen Ram; 4 Ram fikk sønnen Aminadab; Aminadab fikk sønnen Nahson; Nahson fikk sønnen Salmon; 5 Salmon fikk sønnen Boas med Rahab; Boas fikk sønnen Obed med Rut; Obed fikk sønnen Isai; 6 Isai var far til kong David. David fikk sønnen Salomo med Urias hustru;
Romanian(i) 3 Iuda a născut pe Fares şi Zara, din Tamar; Fares a născut pe Esrom; Esrom a născut pe Aram; 4 Aram a născut pe Aminadab; Aminadab a născut pe Naason; Naason a născut pe Salmon; 5 Salmon a născut pe Boaz, din Rahab; Boaz a născut pe Obed, din Rut; Obed a născut pe Iese; 6 Iese a născut pe împăratul David. Împăratul David a născut pe Solomon, din văduva lui Urie;
Ukrainian(i) 3 Юда ж породив Фареса та Зару від Тамари. Фарес же породив Есрома, а Есром породив Арама. 4 А Арам породив Амінадава, Амінадав же породив Наассона, а Наассон породив Салмона. 5 Салмон же породив Вооза від Рахави, а Вооз породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея. 6 А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.
UkrainianNT(i) 3 а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама; 4 а Арам породив Аминадава; а Амннадав породив Насона; а Насон погодив Салмона; 5 а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея; 6 а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;
SBL Greek NT Apparatus

5 Βόες … Βόες WH NIV ] Βοὸς … Βοὸς Treg; Βοὸζ … Βοὸζ RP • Ἰωβὴδ … Ἰωβὴδ WH Treg NIV ] Ὠβὴδ … Ὠβὴδ RP
6 δὲ WH Treg NIV ] + ὁ βασιλεὺς RP