Matthew 15:24
LXX_WH(i)
24
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G611 [G5679]
V-AOP-NSM
αποκριθεις
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G3756
PRT-N
ουκ
G649 [G5648]
V-2API-1S
απεσταλην
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G1519
PREP
εις
G3588
T-APN
τα
G4263
N-APN
προβατα
G3588
T-APN
τα
G622 [G5756]
V-2RAP-APN
απολωλοτα
G3624
N-GSM
οικου
G2474
N-PRI
ισραηλ
TR(i)
24
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G611 (G5679)
V-AOP-NSM
αποκριθεις
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G3756
PRT-N
ουκ
G649 (G5648)
V-2API-1S
απεσταλην
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G1519
PREP
εις
G3588
T-APN
τα
G4263
N-APN
προβατα
G3588
T-APN
τα
G622 (G5756)
V-2RAP-APN
απολωλοτα
G3624
N-GSM
οικου
G2474
N-PRI
ισραηλ
ACVI(i)
24
G1161
CONJ
δε
But
G611
V-AOP-NSM
αποκριθεις
Having Answered
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G649
V-2API-1S
απεσταλην
I Was Sent
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1487
COND
ει
If
G3361
PRT-N
μη
Not
G1519
PREP
εις
For
G3588
T-APN
τα
Thes
G622
V-2RAP-APN
απολωλοτα
Lost
G3588
T-APN
τα
Thes
G4263
N-APN
προβατα
Sheep
G3624
N-GSM
οικου
Of House
G2474
N-PRI
ισραηλ
Of Israel
Clementine_Vulgate(i)
24 { Ipse autem respondens ait: Non sum missus nisi ad oves, quæ perierunt domus Israël.}
WestSaxon990(i)
24 Ða &swarode hë ne eom ic asend. buton to þam sceapum. þe forwurdon of israhela huse;
WestSaxon1175(i)
24 Ða andswerede he. ne eom [Note: MS. com. ] ich asend buton to þam scepan þe for-wurðen of israele huse.
DouayRheims(i)
24 And he answering, said: I was not sent but to the sheep, that are lost of the house of Israel.
KJV_Cambridge(i)
24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Living_Oracles(i)
24 He answering said, My mission is only to the lost sheep of the stock of Israel.
JuliaSmith(i)
24 And he, having answered, said, I was not sent except to the sheep having been lost, of the house of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
24 But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Twentieth_Century(i)
24 "I was not sent," replied Jesus, "to any one except the lost sheep of Israel."
Luther1545(i)
24 Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt, denn nur zu den verlornen Schafen von dem Hause Israel.
Luther1912(i)
24 Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt denn nur zu den verlorenen Schafen von dem Hause Israel.
ReinaValera(i)
24 Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
ArmenianEastern(i)
24 Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Այլ տեղ չեմ ուղարկուած, եթէ ոչ Իսրայէլի տան կորուսեալ ոչխարների մօտ»:
Indonesian(i)
24 Yesus menjawab, "Aku diutus hanya kepada bangsa Israel, khususnya kepada mereka yang sesat."
ItalianRiveduta(i)
24 Ma egli rispose: Io non sono stato mandato che alle pecore perdute della casa d’Israele.
ManxGaelic(i)
24 Agh dreggyr eshyn, as dooyrt eh, Cha vel mish er my choyrt, agh gys kirree-cailjey thie Israel.
UkrainianNT(i)
24 Він же, озвавшись, рече: Послано мене тільки до загублених овечок дому Ізраїлевого.