Matthew 15:24

Stephanus(i) 24 ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ απεσταλην ει μη εις τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Tregelles(i) 24 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
Nestle(i) 24 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
SBLGNT(i) 24 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
f35(i) 24 ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ απεσταλην ει μη εις τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ
Vulgate(i) 24 ipse autem respondens ait non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israhel
WestSaxon990(i) 24 Ða &swarode hë ne eom ic asend. buton to þam sceapum. þe forwurdon of israhela huse;
WestSaxon1175(i) 24 Ða andswerede he. ne eom [Note: MS. com. ] ich asend buton to þam scepan þe for-wurðen of israele huse.
Wycliffe(i) 24 He answeride, and seide, Y am not sent, but to the scheep of the hous of Israel that perischiden.
Tyndale(i) 24 He answered and sayde: I am not sent but vnto ye loost shepe of ye housse of Israel.
Coverdale(i) 24 But he answered, & saide: I am not sent, but vnto the lost shepe of the house of Israel.
MSTC(i) 24 He answered, and said, "I am not sent, but unto the lost sheep of the house of Israel."
Matthew(i) 24 He aunswered, and saide: I am not sent, but vnto the lost shepe of the house of Israel.
Great(i) 24 But he answered, & sayde: I am not sent but vnto the lost shepe of the housse of Israel
Geneva(i) 24 But he answered, and said, I am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of Israel.
Bishops(i) 24 But he aunswered, and sayde: I am not sent but vnto the lost sheepe of the house of Israel
DouayRheims(i) 24 And he answering, said: I was not sent but to the sheep, that are lost of the house of Israel.
KJV(i) 24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
KJV_Cambridge(i) 24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Mace(i) 24 but he answered, my commission was only to the lost sheep of the house of Israel.
Whiston(i) 24 But he answered and said, I am not sent, but unto these lost sheep of the house of Israel.
Wesley(i) 24 But he answering said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.
Worsley(i) 24 But he answered and said, I am sent only to the lost sheep of the house of Israel.
Haweis(i) 24 But he said in reply, I am not sent, save only to the lost sheep of the house of Israel.
Thomson(i) 24 And he in reply said, My mission is only to the lost sheep of the house of Israel.
Webster(i) 24 But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.
Living_Oracles(i) 24 He answering said, My mission is only to the lost sheep of the stock of Israel.
Etheridge(i) 24 But he answered and said to them, I am not sent but to the sheep which have wandered from the house of Israel.
Murdock(i) 24 But he answered and said to them: I am not sent, except to the sheep that have strayed from the house of Israel.
Sawyer(i) 24 But he answered and said, I am not sent, except to the lost sheep of the house of Israel.
Diaglott(i) 24 He but answering said: Not I am sent, except to the sheep the perishing house of Israel.
ABU(i) 24 But he answering said: I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
Anderson(i) 24 But he answered and said: I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.
Noyes(i) 24 But he answered and said, I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
YLT(i) 24 and he answering said, `I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.'
JuliaSmith(i) 24 And he, having answered, said, I was not sent except to the sheep having been lost, of the house of Israel.
Darby(i) 24 But he answering said, I have not been sent save to the lost sheep of Israel`s house.
ERV(i) 24 But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
ASV(i) 24 But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 24 But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Rotherham(i) 24 But, he, answering, said, I was not sent forth, save unto the lost sheep of the house of Israel.
Godbey(i) 24 And He responding said, I am not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
WNT(i) 24 "I have only been sent to the lost sheep of the house of Israel," He replied.
Worrell(i) 24 But He, answering, said, "I was not sent, except to the lost sheep of the house of Israel."
Moffatt(i) 24 He replied, "It was only to the lost sheep of the house of Israel that I was sent."
Goodspeed(i) 24 But he answered, "I am sent only to the lost sheep of Israel's house."
Riverside(i) 24 He replied, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
MNT(i) 24 In reply he said, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
Lamsa(i) 24 And he answered and said to them, I am not sent, except to the sheep which went astray from the house of Israel.
CLV(i) 24 Now He, answering, said, "I was not commissioned except for the lost sheep of the house of Israel."
Williams(i) 24 But He answered, "I have been sent only to the lost sheep of Israel's house."
BBE(i) 24 But he made answer and said, I was sent only to the wandering sheep of the house of Israel.
MKJV(i) 24 But He answered and said, I am not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
LITV(i) 24 But answering, He said, I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
ECB(i) 24 But he answers, saying, I am not apostolized except only to the lost sheep of the house of Yisra El.
AUV(i) 24 He answered them, “I was sent only to the straying sheep of the Israelites.”
ACV(i) 24 But having answered, he said, I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
Common(i) 24 He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
WEB(i) 24 But he answered, “I wasn’t sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel.”
NHEB(i) 24 But he answered, "I was not sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel."
AKJV(i) 24 But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.
KJC(i) 24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
KJ2000(i) 24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
UKJV(i) 24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
RKJNT(i) 24 But he answered and said, I have been sent only to the lost sheep of the house of Israel.
RYLT(i) 24 and he answering said, 'I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.'
EJ2000(i) 24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
CAB(i) 24 But He answered and said, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
WPNT(i) 24 But in answer He said, “I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel”.
JMNT(i) 24 Yet He, making a discerning reply, said, "I was not commissioned and sent off as an emissary (representative) – except into the midst of those sheep having been destroyed, the ones that belong to the house of Israel (or: unto the lost sheep of the house of Israel)."
NSB(i) 24 He answered: »I was sent only to the wandering sheep of the house of Israel.«
ISV(i) 24 But he replied, “I was sent only to the lost sheep of the nation of Israel.”
LEB(i) 24 But he answered and* said, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
BGB(i) 24 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν “Οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.”
BIB(i) 24 Ὁ (-) δὲ (And) ἀποκριθεὶς (answering) εἶπεν (He said), “Οὐκ (Not) ἀπεστάλην (I was sent), εἰ (if) μὴ (not) εἰς (to) τὰ (the) πρόβατα (sheep) τὰ (-) ἀπολωλότα (being lost) οἴκου (of the house) Ἰσραήλ (of Israel).”
BLB(i) 24 And answering He said, “I was sent only to those being lost sheep of the house of Israel.”
BSB(i) 24 He answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
MSB(i) 24 He answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
MLV(i) 24 But he answered and said, I was not sent, except to the lost sheep of the house of Israel.
VIN(i) 24 He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
Luther1545(i) 24 Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt, denn nur zu den verlornen Schafen von dem Hause Israel.
Luther1912(i) 24 Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt denn nur zu den verlorenen Schafen von dem Hause Israel.
ELB1871(i) 24 Er aber antwortete und sprach: Ich bin nicht gesandt, als nur zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
ELB1905(i) 24 Er aber antwortete und sprach: Ich bin nicht gesandt, als nur zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
DSV(i) 24 Maar Hij, antwoordende, zeide: Ik ben niet gezonden, dan tot de verloren schapen van het huis Israëls.
DarbyFR(i) 24 Mais lui, répondant, dit: Je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
Martin(i) 24 Et il répondit, et dit : je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
Segond(i) 24 Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
SE(i) 24 Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la Casa de Israel.
ReinaValera(i) 24 Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
JBS(i) 24 Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la Casa de Israel.
Albanian(i) 24 Por ai u përgjigj dhe tha: ''Unë nuk jam dërguar gjetiu, përveç te delet e humbura të shtëpisë së Izraelit''.
RST(i) 24 Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
Peshitta(i) 24 ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܐܫܬܕܪܬ ܐܠܐ ܠܘܬ ܥܪܒܐ ܕܛܥܘ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܤܪܝܠ ܀
Arabic(i) 24 فاجاب وقال لم أرسل الا الى خراف بيت اسرائيل الضالة.
Amharic(i) 24 እርሱም መልሶ። ከእስራኤል ቤት ለጠፉት በጎች በቀር አልተላክሁም አለ።
Armenian(i) 24 Ինք ալ պատասխանեց. «Ես ղրկուեցայ միայն Իսրայէլի տան կորսուած ոչխարներուն»:
ArmenianEastern(i) 24 Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Այլ տեղ չեմ ուղարկուած, եթէ ոչ Իսրայէլի տան կորուսեալ ոչխարների մօտ»:
Breton(i) 24 Respont a reas hag e lavaras: N'on bet kaset nemet etrezek an deñved kollet eus ti Israel.
Basque(i) 24 Eta harc ihardesten çuela erran ceçan, Eznaiz igorri Israeleco etcheco ardi galduetara baicen.
Bulgarian(i) 24 А Той в отговор каза: Аз не съм изпратен при други, освен при загубените овце от израилевия дом.
Croatian(i) 24 On odgovori: "Poslan sam samo k izgubljenim ovcama doma Izraelova."
BKR(i) 24 On pak odpověděv, řekl: Nejsem poslán než k ovcem zahynulým z domu Izraelského.
Danish(i) 24 Men han svarede og sagde: jeg er ikke udsendt uden til de fortabte Faar af Israels Huus.
CUV(i) 24 耶 穌 說 : 我 奉 差 遣 不 過 是 到 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 裡 去 。
CUVS(i) 24 耶 稣 说 : 我 奉 差 遣 不 过 是 到 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 里 去 。
Esperanto(i) 24 Kaj li responde diris:Mi ne estas sendita, krom al la perditaj sxafoj el la domo de Izrael.
Estonian(i) 24 Ent Tema kostis ning ütles: "Mind ei ole läkitatud muude kui Iisraeli soo kadunud lammaste juure!"
Finnish(i) 24 Niin hän vastaten sanoi: en ole minä lähetetty, vaan kadotettuin lammasten tykö Israelin huoneesta.
FinnishPR(i) 24 Hän vastasi ja sanoi: "Minua ei ole lähetetty muitten kuin Israelin huoneen kadonneitten lammasten tykö".
Georgian(i) 24 ჰრქუა მათ იესუ: არა ვიდრე მოვლინებულ ვარ, გარნა ცხოვართა მათ წარწყმედულთა სახლისა ისრაჱლისათა.
Haitian(i) 24 Jezi reponn: Se sèlman pou moun ki pèdi nan ras Izrayèl la yo voye mwen.
Hungarian(i) 24 Õ pedig felelvén, monda: Nem küldettem, csak az Izráel házának elveszett juhaihoz.
Indonesian(i) 24 Yesus menjawab, "Aku diutus hanya kepada bangsa Israel, khususnya kepada mereka yang sesat."
Italian(i) 24 Ma egli, rispondendo, disse: Io non son mandato se non alle pecore perdute della casa d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 24 Ma egli rispose: Io non sono stato mandato che alle pecore perdute della casa d’Israele.
Japanese(i) 24 答へて言ひたまふ『我はイスラエルの家の失せたる羊のほかに遣されず』
Kabyle(i) 24 Sidna Ɛisa yerra-yasen : Țțuceggɛeɣ-ed anagar ɣer wulli iḍaɛen n wat Isṛail!
Korean(i) 24 예수께서 대답하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양 외에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대
Latvian(i) 24 Bet Viņš atbildēja un sacīja: Es esmu sūtīts vienīgi pie Izraēļa nama pazudušajām avīm.
Lithuanian(i) 24 Bet Jis atsakė: “Aš esu siųstas tik pas pražuvusias Izraelio namų avis”.
PBG(i) 24 A on odpowiadając rzekł: Nie jestem posłany, tylko do owiec, które zginęły z domu Izraelskiego.
Portuguese(i) 24 Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
ManxGaelic(i) 24 Agh dreggyr eshyn, as dooyrt eh, Cha vel mish er my choyrt, agh gys kirree-cailjey thie Israel.
Norwegian(i) 24 Men han svarte og sa: Jeg er ikke utsendt til andre enn de fortapte får av Israels hus.
Romanian(i) 24 Drept răspuns, El a zis:,,Eu nu sînt trimes decît la oile pierdute ale casei lui Israel.``
Ukrainian(i) 24 А Він відповів і сказав: Я посланий тільки до овечок загинулих дому Ізраїлевого...
UkrainianNT(i) 24 Він же, озвавшись, рече: Послано мене тільки до загублених овечок дому Ізраїлевого.