Stephanus(i)
17 ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Tregelles(i)
17 οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ, καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;
Nestle(i)
17 οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;
SBLGNT(i)
17 ⸀οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;
f35(i)
17 ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Vulgate(i)
17 non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur
Clementine_Vulgate(i)
17 { Non intelligitis quia omne quod in os intrat, in ventrem vadit, et in secessum emittitur?}
WestSaxon990(i)
17 ne ongyte ge þt eall þ on þone muþ gæþ. gæþ on þa wambe & byþ on forþgang asend;
WestSaxon1175(i)
17 Ne on-gyte ge. þæt all þæt on þanne muð gæð. gæð on þa wambe. & byð on forðgan asended.
Wycliffe(i)
17 Vndurstonden ye not, that al thing that entrith in to the mouth, goith in to the wombe, and is sent out in to the goyng awei?
Tyndale(i)
17 perceave ye not that what soever goeth in at the mouth descendeth doune in to the bely and is cast out into the draught?
Coverdale(i)
17 Perceaue ye not, yt what soeuer goeth in at ye mouth, descedeth downe in to ye bely, & is cast out into the draught?
MSTC(i)
17 Perceive ye not, that whatsoever goeth in at the mouth, descendeth down into the belly, and is cast out into the draught?
Matthew(i)
17 Perceyue ye not that whatsoeuer goeth in at the mouth, descendeth doune into the bealy, and is cast out into the draught?
Great(i)
17 do not ye yet vnderstande, that whatsoeuer entreth in at the mouth, goeth into the bely, & is cast out into the draught?
Geneva(i)
17 Perceiue ye not yet, that whatsoeuer entreth into the mouth, goeth into the bellie, and is cast out into the draught?
Bishops(i)
17 Do not ye yet vnderstande, that whatsoeuer entreth in at the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the draught
DouayRheims(i)
17 Do you not understand, that whatsoever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the privy?
KJV(i)
17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
KJV_Cambridge(i)
17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Mace(i)
17 do not ye yet conceive, that whatever enters at the mouth, passes to the belly, and is discharged downwards?
Whiston(i)
17 Do not ye understand, that whatsoever entreth in at the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Wesley(i)
17 Do not ye yet understand, that whatever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the vault?
Worsley(i)
17 Do ye not yet know, that whatever goeth into the mouth passeth to the belly and is discharged downwards?
Haweis(i)
17 Do ye not observe, that every thing which entereth into the mouth passeth into the belly, and is ejected into the vault?
Thomson(i)
17 Do you not yet perceive, that whatever entereth in at the mouth, goeth into the belly, and is thrown out into the sink?
Webster(i)
17 Do ye not yet understand, that whatever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Living_Oracles(i)
17 Do you not apprehend, that whatever enters the mouth passes into the stomach, and is thrown out into the sink.
Etheridge(i)
17 Know you not that whatsoever entereth the mouth, goeth into the belly, and from thence in purification it is cast without?
Murdock(i)
17 Know ye not, that whatever entereth the mouth, passeth into the belly, and from there is ejected by purgation?
Sawyer(i)
17 Do you not understand that whatever goes into the mouth passes into the stomach, and is cast out on the earth?
Diaglott(i)
17 Not yet perceive you, that all that entering into the mouth, into the belly passes, and into a privy is cast?
ABU(i)
17 Do ye not yet understand, that whatever enters into the mouth goes into the belly, and is cast out into the drain?
Anderson(i)
17 Do you not yet understand that whatever enters the mouth passes into the belly, and is cast out into the sink?
Noyes(i)
17 Do ye not understand, that whatever entereth the mouth goeth into the stomach, and is cast out into the drain?
YLT(i)
17 do ye not understand that all that is going into the mouth doth pass into the belly, and into the drain is cast forth?
JuliaSmith(i)
17 Do ye not yet understand, that everything going into the mouth proceeds to the belly, and is cast out in the privy?
Darby(i)
17 Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught?
ERV(i)
17 Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?
ASV(i)
17 Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?
JPS_ASV_Byz(i)
17 Do not ye yet perceive, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?
Rotherham(i)
17 Perceive ye not that, every thing which entereth into the mouth, into the stomach, findeth way, and, into the draught, is passed;
Twentieth_Century(i)
17 "Do not you see that whatever goes into the mouth passes into the stomach, and is afterwards expelled?
Godbey(i)
17 Do you know that everything entering into the mouth goes into the stomach, and is cast out into excrement?
WNT(i)
17 Do you not understand that whatever enters the mouth passes into the stomach and is afterwards ejected from the body?
Worrell(i)
17 Do ye not perceive that whatever goes into the mouth passes into the belly, and is cast forth into the drain?
Moffatt(i)
17 Do you not see how all that enters the mouth passes into the belly and is then thrown out into the drain,
Goodspeed(i)
17 Can you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and then is disposed of?
Riverside(i)
17 Do you not know that everything that goes into the mouth passes into the stomach and is cast out into the sewer?
MNT(i)
17 "Do you not know how all that goes into the mouth passes into the stomach and is afterward evacuated;
Lamsa(i)
17 Do you not know that what enters into the mouth goes into the stomach, and thence, through the intestines, is cast out?
CLV(i)
17 Not as yet are you apprehending that everything that is going into the mouth is becoming the contents of the bowels, and is being evacuated into the latrine?
Williams(i)
17 Do you not understand that whatever goes into the mouth passes into the stomach and afterwards into the waste?
BBE(i)
17 Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste?
MKJV(i)
17 Do you not yet understand that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into
the waste-bowl?
LITV(i)
17 Do you not yet perceive that everything entering into the mouth goes into the belly, and is thrown out into the waste bowl?
ECB(i)
17 Comprehend you not yet that all that enters the mouth passes into the belly and ejects into the privy?
AUV(i)
17 Do you not realize that whatever enters a person’s mouth goes into his stomach and
[eventually] passes out into the toilet?
ACV(i)
17 Do ye not yet understand, that everything entering into the mouth goes into the belly, and is cast out into a toilet?
Common(i)
17 Do you not yet see that whatever enters the mouth goes into the stomach and is eliminated?
WEB(i)
17 Don’t you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
NHEB(i)
17 Do you not understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
AKJV(i)
17 Do not you yet understand, that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the draught?
KJC(i)
17 Do not you yet understand, that whatsoever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the drain?
KJ2000(i)
17 Do you not yet understand, that whatsoever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the drain?
UKJV(i)
17 Do not all of you yet understand, that whatsoever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the draught?
RKJNT(i)
17 Do you not yet understand, that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is eliminated?
TKJU(i)
17 Do you not yet understand that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the drain?
RYLT(i)
17 Do you not understand that all that is going into the mouth does pass into the belly, and into the drain is cast forth?
EJ2000(i)
17 Do not ye yet understand that whatever enters in at the mouth goes into the belly and is cast out into the draught?
CAB(i)
17 Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach, and is cast out into a latrine?
WPNT(i)
17 Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach and is expelled into the sewer?
JMNT(i)
17 "Are you not habitually using your minds and your intelligence to carefully think, that everything normally and habitually flowing into the mouth is progressively moving on into the stomach and then the intestines, and later is periodically discharged (or: thrust out)
into a toilet or a sewer?
NSB(i)
17 »Do you not see, that which goes into the mouth, goes into the stomach and is sent out as waste?
ISV(i)
17 Don’t you know that everything that goes into the mouth passes into the stomach and then is expelled as waste?
LEB(i)
17 Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the stomach and is evacuated into the latrine?
BGB(i)
17 οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;
BIB(i)
17 οὐ (Not yet) νοεῖτε (understand you) ὅτι (that) πᾶν (everything) τὸ (-) εἰσπορευόμενον (entering) εἰς (into) τὸ (the) στόμα (mouth), εἰς (into) τὴν (the) κοιλίαν (stomach) χωρεῖ (goes), καὶ (and) εἰς (into) ἀφεδρῶνα (
the sewer) ἐκβάλλεται (is cast out)?
BLB(i)
17 Do you not yet understand that everything entering into the mouth goes into the stomach, and is cast out into
the sewer?
BSB(i)
17 “Do you not yet realize that whatever enters the mouth goes into the stomach and then is eliminated?
MSB(i)
17 “Do you not yet realize that whatever enters the mouth goes into the stomach and then is eliminated?
MLV(i)
17 Are you not yet perceiving, that whatever travels into the mouth makes room in the belly, and is cast out into the sewer?
VIN(i)
17 Do you not yet see that whatever enters the mouth goes into the stomach and is eliminated?
Luther1545(i)
17 Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingehet, das gehet in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?
Luther1912(i)
17 Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?
ELB1871(i)
17 Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird?
ELB1905(i)
17 Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird?
DSV(i)
17 Verstaat gij nog niet, dat al wat ten monde ingaat, in den buik komt, en in de heimelijkheid wordt uitgeworpen?
DarbyFR(i)
17 N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret?
Martin(i)
17 N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche descend dans l'estomac et ensuite est jeté au secret ?
Segond(i)
17 Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?
SE(i)
17 ¿No entendéis que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?
ReinaValera(i)
17 ¿No entendéis aún, que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?
JBS(i)
17 ¿No entendéis todavía que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?
Albanian(i)
17 A nuk e kuptoni se çdo gjë që hyn në gojë kalon në bark dhe jashtëqitet në gjiriz?
RST(i)
17 еще ли не понимаете, что все, входящеев уста, проходит в чрево и извергается вон?
Peshitta(i)
17 ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܕܡ ܕܥܐܠ ܠܦܘܡܐ ܠܟܪܤܐ ܗܘ ܐܙܠ ܘܡܢ ܬܡܢ ܒܬܕܟܝܬܐ ܡܫܬܕܐ ܠܒܪ ܀
Arabic(i)
17 ألا تفهمون بعد ان كل ما يدخل الفم يمضي الى الجوف ويندفع الى المخرج.
Amharic(i)
17 ወደ አፍ የሚገባ ሁሉ ወደ ሆድ አልፎ ወደ እዳሪ እንዲጣል አትመለከቱምን?
Armenian(i)
17 չէ՞ք հասկնար թէ ամէն ինչ որ կը մտնէ բերանը, կը պարունակուի փորին մէջ, ու կը ձգուի արտաքնոցը:
ArmenianEastern(i)
17 չէ՞ք իմանում, թէ ամէն ինչ, որ բերան է մտնում, որովայն է գնում եւ դուրս է ելնում:
Breton(i)
17 Ne gomprenit ket penaos kement a ya er genou, a ziskenn er c'hof, hag a vez taolet el lec'h distro?
Basque(i)
17 Oraino eztuçue aditzen ecen ahoan sartzen den gucia, sabelera ioaiten dela, eta retreitera egoizten dela?
Bulgarian(i)
17 Не разбирате ли, че всичко, което влиза в устата, минава през корема и се изхожда навън?
Croatian(i)
17 Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod.
BKR(i)
17 Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven?
Danish(i)
17 Forstaae I ikke endnu, alt det, som indkommer i Munden, gaaer I Bugen og udføres ad den unaturlige Gang?
CUV(i)
17 豈 不 知 凡 入 口 的 , 是 運 到 肚 子 裡 , 又 落 在 茅 廁 裡 麼 ?
CUVS(i)
17 岂 不 知 凡 入 口 的 , 是 运 到 肚 子 里 , 又 落 在 茅 厕 里 么 ?
Esperanto(i)
17 CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta en la busxon, pasas en la ventron kaj estas eljxetata en apartan lokon?
Estonian(i)
17 Eks te mõista, et kõik, mis suust sisse läheb, läheb kõhtu ja väljub eri paika.
Finnish(i)
17 Ettekö te vielä ymmärrä, että kaikki, mitä suuhun sisälle menee, se menee vatsaan, ja sillä on luonnollinen uloskäyminen.
FinnishPR(i)
17 Ettekö käsitä, että kaikki, mikä käy suusta sisään, menee vatsaan ja ulostuu?
Georgian(i)
17 და არა გიცნობიეს, რამეთუ ყოველი, რომელი შევალს პირით, მუცლად შევალს და განსავალით განვალს?
Haitian(i)
17 Nou pa konprann pawòl sa a: Tout bagay ki antre nan bouch yon moun, sa pase nan vant li. Apre sa, li soti deyò.
Hungarian(i)
17 Mégsem értitek-é, hogy minden, a mi a szájon bemegy, a gyomorba jut, és az árnyékszékbe vettetik?
Indonesian(i)
17 Tidak tahukah kalian, bahwa yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut, dan kemudian keluar lagi?
Italian(i)
17 Non intendete voi ancora che tutto ciò che entra nella bocca se ne va nel ventre, e poi è gettato fuori nella latrina?
ItalianRiveduta(i)
17 Non capite voi che tutto quello che entra nella bocca va nel ventre ed è gittato fuori nella latrina?
Kabyle(i)
17 Ur tefhimem ara belli ayen ikeččmen seg imi n wemdan yețțara ɣer uɛebbuḍ-is, mbeɛd ad ițwadeggeṛ ɣer beṛṛa.
Korean(i)
17 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐
Latvian(i)
17 Vai nesaprotat, ka viss, kas mutē ieiet, noiet vēderā un tiek izmests laukā?
Lithuanian(i)
17 Argi nesuprantate, kad visa, kas patenka į burną, eina į pilvą ir išmetama laukan?
PBG(i)
17 Jeszczeż nie rozumiecie, iż wszystko, co wchodzi w usta, w brzuch idzie, i do wychodu bywa wyrzucono?
Portuguese(i)
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?
ManxGaelic(i)
17 Nagh vel shiu foast toiggal, cre-erbee ta goit stiagh ayns y veeal, dy vel eh goll sheese ayns y volg, as goll magh trooid y chorp?
Norwegian(i)
17 Skjønner I ikke at alt det som kommer inn i munnen, går i buken og kastes ut den naturlige vei?
Romanian(i)
17 Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în pîntece, şi apoi este aruncat afară în hazna?
Ukrainian(i)
17 Чи ж ви не розумієте, що все те, що входить до уст, вступає в живіт, та й назовні виходить?
UkrainianNT(i)
17 Чи ще не зрозуміли, що те, що входить в уста, йде в живіт, і звергаєть ся в одхідник;
SBL Greek NT Apparatus
17 οὐ WH Treg NIV ] Οὔπω RP
17 ἀποκριθεὶς δὲ WH Treg NIV ] Καὶ ἀποκριθεὶς RP