Stephanus(i)
28 αποκριθεις δε αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ει συ ει κελευσον με προς σε ελθειν επι τα υδατα
Tregelles(i)
28 ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν, Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρός σε ἐπὶ τὰ ὕδατα.
Nestle(i)
28 ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα.
SBLGNT(i)
28 Ἀποκριθεὶς δὲ ⸂αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν⸃· Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ⸂ἐλθεῖν πρὸς σὲ⸃ ἐπὶ τὰ ὕδατα·
f35(i)
28 αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν κυριε ει συ ει κελευσον με προς σε ελθειν επι τα υδατα
Vulgate(i)
28 respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas
WestSaxon990(i)
28 Ða andswarode him petrus & cwæð drihten gyf þu hyt eart hat me cuman to þe ofer þas wæteru;
WestSaxon1175(i)
28 Ða andswerede hym petrus. & cwæð. Drihten gyf þu hit ert. hat me cuman to þe ofer þas watere.
Wycliffe(i)
28 And Petre answeride, and seide, Lord, if thou art, comaunde me to come to thee on the watris.
Tyndale(i)
28 Peter answered him and sayde: master if thou be he bid me come vnto the on the water.
Coverdale(i)
28 Peter answered him, & saide: LORDE, yf it be thou, byd me come vnto the vpon ye water.
MSTC(i)
28 Peter answered him, and said, "Master, if thou be he, bid me come unto thee on the water."
Matthew(i)
28 Peter aunswered him & saied: master: if thou be he, bid me come vnto the on the water.
Great(i)
28 Peter answered hym, and sayde: Lorde, yf it be thou, byd me come vnto the on the water.
Geneva(i)
28 Then Peter answered him, and saide, Master, if it be thou, bid me come vnto thee on the water.
Bishops(i)
28 Peter aunswered hym, and sayde: Lorde, yf it be thou, byd me come vnto thee, on the water
DouayRheims(i)
28 And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters.
KJV(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
KJV_Cambridge(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
Mace(i)
28 Peter answered, Lord, said he, if it be you, bid me come upon the water to you.
Whiston(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the waters.
Wesley(i)
28 And Peter answering him said, Lord, if it be thou, bid me come to thee on the water.
Worsley(i)
28 Then Peter answered Him and said, Lord, if it be thou, command me to come unto thee upon the waters.
Haweis(i)
28 Then Peter answering, said, Lord, if it be thou, command me to come unto thee upon the waters.
Thomson(i)
28 In reply to which Peter said, Master, if it be them, bid me come to thee on the water.
Webster(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it is thou, bid me come to thee on the water.
Living_Oracles(i)
28 Peter answering, said to him, If it be you, Master, bid me to come to you on the water.
Etheridge(i)
28 And Kipha answered, and said to him, My Lord, if it be thou, command me to come to thee upon the waters.
Murdock(i)
28 Cephas replied, and said to him: My Lord, if it be thou, bid me come to thee on the waters.
Sawyer(i)
28 And Peter answered and said to him, Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.
Diaglott(i)
28 Answering and him the Peter said: O lord, if thou art, bid me to thee to come upon the water.
ABU(i)
28 And Peter answering him said: Lord, if it is thou, bid me come to thee on the water.
Anderson(i)
28 And Peter answered him, and said: Lord, if it be thou, bid me come to thee on the water.
Noyes(i)
28 And Peter answering him said, Lord, if it be thou, bid me come to thee on the water.
YLT(i)
28 And Peter answering him said, `Sir, if it is thou, bid me come to thee upon the waters;'
JuliaSmith(i)
28 And Peter having answered him, said, Lord, if thou art, encourage me to come upon the waters.
Darby(i)
28 And Peter answering him said, Lord, if it be *thou*, command me to come to thee upon the waters.
ERV(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters.
ASV(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters.
JPS_ASV_Byz(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters.
Rotherham(i)
28 And, making answer, Peter said unto him,––Lord! if it is, thou, bid me come unto thee, upon the waters.
Godbey(i)
28 And Peter responding said, Lord, if thou art there, command me to come to thee on the waters.
WNT(i)
28 "Master," answered Peter, "if it is you, bid me come to you upon the water."
Worrell(i)
28 And Peter, answering Him, said, "Lord, if it be Thou, bid me come to Thee on the water."
Moffatt(i)
28 Peter answered him, "Lord, if it is really you, order me to come to you on the water."
Goodspeed(i)
28 Peter answered, "If it is you, Master, order me to come to you on the water."
Riverside(i)
28 Peter answered, "Sir, if it is you, bid me to come to you on the water."
MNT(i)
28 Peter answered, "Master, if it is you, bid me come to you upon the water."
Lamsa(i)
28 And Peter answered and said to him, My Lord, if it is you, command me to come to you on the water.
CLV(i)
28 Yet, answering Him, Peter said, "Lord, if it is Thou, order me to come to Thee on the waters."
Williams(i)
28 Peter answered Him, "Lord, if it is you, let me come to you on the water."
BBE(i)
28 And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water.
MKJV(i)
28 And Peter answered Him and said, LORD, if it is You, tell me to come to You on the water.
LITV(i)
28 And answering, Him, Peter said, Lord, if it is You, command me to come to You on the waters.
ECB(i)
28
PETROS WALKS ON THE SEA
And Petros answers him, saying, Adonay, if it is you, summon me to come to you on the water.
AUV(i)
28 Peter answered Him, “Lord, if it is
[really] you, ask me to come to you
[walking] on the water.”
ACV(i)
28 And having answered him, Peter said, Lord, if it be thou, bid me come to thee on the waters.
Common(i)
28 And Peter answered him, "Lord, if it is you, command me to come to you on the water."
WEB(i)
28 Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.”
NHEB(i)
28 Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters."
AKJV(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come to you on the water.
KJC(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come unto you on the water.
KJ2000(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come unto you on the water.
UKJV(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come unto you on the water.
RKJNT(i)
28 And Peter answered him and said, Lord, if it is you, bid me come to you on the water.
TKJU(i)
28 And Peter answered Him and said, "Lord, if it is You, command me to come to You on the water."
RYLT(i)
28 And Peter answering him said, 'Sir, if it is you, bid me come to you upon the waters;'
EJ2000(i)
28 Then Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me
to come unto thee upon the water.
CAB(i)
28 But Peter answered Him and said, "Lord, if it is You, command me to come to You on the waters."
WPNT(i)
28 So in answer Peter said, “Since it’s you, command me to come to you on the water”.
JMNT(i)
28 Now in a considered and discerning response, Peter said to Him, "Lord (or: O Master),
since You are (or: if You are You; = if it's really You),
direct (or: order)
me to at once come toward You upon (= on the surface of)
the waters!"
NSB(i)
28 Peter said to him: »Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water.«
ISV(i)
28 Peter answered him, “Lord, if it’s you, order me to come to you on the water.”
LEB(i)
28 And Peter answered him
and* said, "Lord, if
⌊it is you
⌋,
* command me to come to you on the water!"
BGB(i)
28 Ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν “Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα.”
BIB(i)
28 Ἀποκριθεὶς (Answering) δὲ (now) αὐτῷ (to Him), ὁ (-) Πέτρος (Peter) εἶπεν (said), “Κύριε (Lord), εἰ (if) σὺ (You) εἶ (
it is), κέλευσόν (command) με (me) ἐλθεῖν (to come) πρὸς (to) σὲ (You) ἐπὶ (upon) τὰ (the) ὕδατα (waters).”
BLB(i)
28 And Peter answering said to Him, “Lord, if
it is You, command me to come to You upon the waters.”
BSB(i)
28 “Lord, if it is You,” Peter replied, “command me to come to You on the water.”
MSB(i)
28 “Lord, if it is You,” Peter replied, “command me to come to you on the water.”
MLV(i)
28 Now Peter having answered to him, said, Lord, if it is you, command me to come to you upon the waters.
VIN(i)
28 “Lord, if it is You,” Peter replied, “command me to come to You on the water.”
Luther1545(i)
28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser.
Luther1912(i)
28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser.
ELB1871(i)
28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern.
ELB1905(i)
28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern.
DSV(i)
28 En Petrus antwoordde Hem, en zeide: Heere! indien Gij het zijt, zo gebied mij tot U te komen op het water.
DarbyFR(i)
28 Et Pierre, lui répondant, dit: Seigneur, si c'est toi, commande-moi d'aller à toi sur les eaux.
Martin(i)
28 Et Pierre lui répondant, dit : Seigneur! si c'est toi, commande que j'aille à toi sur les eaux.
Segond(i)
28 Pierre lui répondit: Seigneur, si c'est toi, ordonne que j'aille vers toi sur les eaux.
SE(i)
28 Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si tú eres, manda que yo vaya a ti sobre las aguas.
ReinaValera(i)
28 Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si tú eres, manda que yo vaya á ti sobre las aguas.
JBS(i)
28 Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si tú eres, manda que yo vaya a ti sobre las aguas.
Albanian(i)
28 Dhe Pjetri, duke u përgjigjur tha: ''Zot, nëse je ti, më urdhëro të vij te ti mbi ujëra''.
RST(i)
28 Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
Peshitta(i)
28 ܘܥܢܐ ܟܐܦܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝ ܐܢ ܐܢܬ ܗܘ ܦܩܘܕ ܠܝ ܐܬܐ ܠܘܬܟ ܥܠ ܡܝܐ ܀
Arabic(i)
28 فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء.
Amharic(i)
28 ጴጥሮስም መልሶ። ጌታ ሆይ፥ አንተስ ከሆንህ በውኃው ላይ ወደ አንተ እንድመጣ እዘዘኝ አለው።
Armenian(i)
28 Պետրոս պատասխանեց անոր. «Տէ՛ր, եթէ դո՛ւն ես, հրամայէ՛ ինծի՝ որ գամ քեզի ջուրերուն վրայէն»:
ArmenianEastern(i)
28 Պետրոսը նրան պատասխանեց ու ասաց. «Տէ՛ր, եթէ դու ես, հրամայի՛ր ինձ ջրի վրայով քեզ մօտ գալ»:
Breton(i)
28 Pêr a respontas dezhañ: Aotrou, mar deo te, gourc'hemenn ac'hanon da vont da'z kavout war an doureier.
Basque(i)
28 Eta ihardesten ceraucala Pierrisec erran ceçan, Iauna, baldin hi bahaiz, mana neçac hiregana ethortera vr gainez.
Bulgarian(i)
28 А Петър в отговор Му каза: Господи, ако си Ти, заповядай ми да дойда при Теб по водата.
Croatian(i)
28 Petar prihvati i reče: "Gospodine, ako si ti, zapovjedi mi da dođem k tebi po vodi!"
BKR(i)
28 I odpověděv Petr, řekl: Pane, jsi-li ty, rozkažiž mi k sobě přijíti po vodě.
Danish(i)
28 Men Peter svarede ham og sagde: Herre! dersom det er dig, da byd mig komme til dig paa Vandet.
CUV(i)
28 彼 得 說 : 主 , 如 果 是 你 , 請 叫 我 從 水 面 上 走 到 你 那 裡 去 。
CUVS(i)
28 彼 得 说 : 主 , 如 果 是 你 , 请 叫 我 从 水 面 上 走 到 你 那 里 去 。
Esperanto(i)
28 Kaj responde al li Petro diris:Sinjoro, se gxi estas vi, ordonu min veni al vi sur la akvo.
Estonian(i)
28 Peetrus kostis Temale ning ütles: "Issand, kui Sina oled, siis käsi mind tulla Enese juure vee peale!"
Finnish(i)
28 Niin vastasi Pietari häntä ja sanoi: Herra, jos sinä olet, niin käske minun tulla tykös vetten päällä.
FinnishPR(i)
28 Pietari vastasi hänelle ja sanoi: "Jos se olet sinä, Herra, niin käske minun tulla tykösi vettä myöten".
Georgian(i)
28 მიუგო პეტრე და ჰრქუა მას: უფალო, უკეთუ შენ ხარ, მიბრძანე მე მისლვად შენდა წყალთა ამათ ზედა.
Haitian(i)
28 Lè sa a, Pyè di li: Mèt, si se ou menm vre, di m' vin jwenn ou sou dlo a.
Hungarian(i)
28 Péter pedig felelvén néki, monda: Uram, ha te vagy, parancsolj, hogy hozzád mehessek a vizeken.
Indonesian(i)
28 Lalu Petrus berkata, "Kalau Engkau memang Yesus, suruhlah saya datang berjalan di atas air."
Italian(i)
28 E Pietro, rispondendogli, disse: Signore, se sei tu, comanda che io venga a te sopra le acque.
ItalianRiveduta(i)
28 E Pietro gli rispose: Signore, se sei tu, comandami di venir a te sulle acque.
Kabyle(i)
28 Dɣa Buṭrus yenna-yas : A Sidi, ma yella d keččini, efk-ed lameṛ a n-aseɣ ɣuṛ-ek ɣef wuḍar s ufella n waman.
Korean(i)
28 베드로가 대답하여 가로되 `주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서' 한대
Latvian(i)
28 Bet Pēteris atbildēja un sacīja: Kungs, ja Tu tas esi, pavēli man iet pie Tevis pa ūdens virsu!
Lithuanian(i)
28 Petras atsiliepė: “Viešpatie, jei čia Tu, liepk man ateiti pas Tave vandeniu”.
PBG(i)
28 A odpowiadając mu Piotr rzekł: Panie! Jeźliżeś ty jest, każ mi przyjść do ciebie po wodzie.
Portuguese(i)
28 Respondeu-lhe Pedro: Senhor! se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
ManxGaelic(i)
28 As dreggyr Peddyr eh, gra, Hiarn, my she oo t'ayn, abbyr rhym cheet hood er yn ushtey.
Norwegian(i)
28 Da svarte Peter ham og sa: Herre! er det dig, da byd mig komme til dig på vannet!
Romanian(i)
28 ,,Doamne``, I -a răspuns Petru,,,dacă eşti Tu, porunceşte-mi să vin la Tine pe ape.``
Ukrainian(i)
28 Петро ж відповів і сказав: Коли, Господи, Ти це, то звели, щоб прийшов я до Тебе по воді.
UkrainianNT(i)
28 Петр же, озвавшись, каже до Него: Господи, коли се Ти, зведи менї йти то Тебе по водї.
SBL Greek NT Apparatus
28 αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν Treg NIV RP ] ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ WH • ἐλθεῖν πρὸς σὲ WH Treg NIV ] πρός σε ἐλθεῖν RP